Sólo mediante un enfoque coherente y coordinado podrá la lucha de la comunidad internacional contra el terrorismo cosechar resultados eficaces. | UN | ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق. |
Discutir y aprobar un marco amplio para la acción, coherente y coordinado, que incluya una variedad de estrategias para adoptar medidas inmediatas y a largo plazo; | UN | مناقشة إطار إجمالي شامل متسق ومنسق للعمل يشمل مجموعة من استراتيجيات العمل الفوري والطويل الأجل، والموافقة عليه؛ |
Existe la clara necesidad de un enfoque coherente y coordinado, ya que estas cuestiones figuran entre los problemas de desarrollo más urgentes de nuestra época. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى نهج متسق ومنسق لأن هذه القضايا تشكل بعض أكثر التحديات الإنمائية إلحاحاً لزماننا. |
La adopción por parte del Consejo de decisiones concretas sobre estos importantes temas contribuirá a la ejecución coherente y coordinada de dichas medidas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن المقررات العملية للمجلس حول هذه الموضوعات الهامة أن تساعد في قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذها على نحو متسق ومنسق. |
26.1 Los objetivos generales del programa son garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 26-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق للكوارث وحالات الطوارئ وتيسير الانتقال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية. |
Este plan de acción se concentra fundamentalmente en la necesidad de realizar un esfuerzo coherente y concertado para lograr que los análisis en función del género tengan resultados visibles. | UN | ٣٨ - يتجه التركيز اﻷولى في خطة العمل هذه الى ضرورة بذل جهد متسق ومنسق ﻹبراز نتائج تحليل العلاقة بين الجنسين. |
El sistema asegurará un enfoque coherente y coordinado sobre el terreno y se centrará en los incidentes y sus autores. | UN | وسيحرص النظام على اتباع نهج متسق ومنسق على الصعيد الميداني، وسيركز دوما على أفعال العنف الجنسي وعلى مرتكبيها. |
También es importante el tener una visión clara y una estrategia única en el nivel de los países que asegure un enfoque coherente y coordinado. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تكون هناك رؤية أوضح واستراتيجية واحدة على المستوى القطري تكفلان اتباع نهج متسق ومنسق. |
De esta manera se seguirá un enfoque coherente y coordinado en el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo. | UN | وسيساعد ذلك في اتباع نهج متسق ومنسق وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
Para ello, las autoridades somalíes necesitan un apoyo coherente y coordinado y una alianza con sus asociados regionales y el resto de la comunidad internacional. | UN | وللقيام بذلك، تحتاج السلطات الصومالية إلى دعم متسق ومنسق وإلى شراكة من شركائها الإقليميين وبقية المجتمع الدولي. |
El Consejo acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General con respecto a las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, cuyo objetivo consiste en promover un enfoque coherente y coordinado de esa cuestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة اﻷمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن اﻷسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة اﻷمم المتحدة إزاء موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |
El Consejo acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General con respecto a las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, cuyo objetivo consiste en promover un enfoque coherente y coordinado de esa cuestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة، |
El Consejo acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General con respecto a las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, cuyo objetivo consiste en promover un enfoque coherente y coordinado de esa cuestión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة. |
Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y velar por que se respeten esos derechos aplicando un criterio coherente y coordinado. | UN | ويتعين على الحكومات، عند التفاوض بشأن تلك الالتزامات، أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتكفل احترامها بتطبيق نهج متسق ومنسق. |
Destaca la necesidad de un enfoque coherente y coordinado que conjugue en la consolidación de la paz las ventajas de cada agente, incluidos los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى اتباع نهج متسق ومنسق في الجهود المبذولة لبناء السلام، يقوم على مواطن القوة لدى الجهات الفاعلة كلا على حدة، بما فيها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Se necesita un enfoque coherente y coordinado | UN | وتتطلب تلك الجهود إتباع نهج متسق ومنسق |
La próxima Conferencia Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo brinda la oportunidad única de concebir un enfoque coherente y concertado para resolver el problema de la escasez de recursos para el desarrollo. | UN | 7 - وسيتيح المؤتمر الحكومي الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية فرصة فريدة لوضع نهج متسق ومنسق لحل مشكلة نقص الموارد اللازمة لتحقيق التنمية. |