"متصلة بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionados con el terrorismo
        
    • relacionadas con el terrorismo
        
    • relacionado con el terrorismo
        
    • de terrorismo
        
    • relativos al terrorismo
        
    • relacionadas con terrorismo
        
    • relacionados con actos terroristas
        
    • vinculadas a actividades terroristas
        
    Se habían registrado 630 delitos relacionados con el terrorismo en el sur de la Federación: 520 en la República Chechena, 28 en la República de Daguestán y 22 en la República de Ingushetia. UN وسجل ما مجموعه 630 جريمة متصلة بالإرهاب في المقاطعة الاتحادية الجنوبية: 520 جريمة في جمهورية الشيشان و 28 جريمة في جمهورية داغستان و 22 جريمة في جمهورية إنغوشيتيا.
    En 2007, 37 personas juzgadas en 15 causas fueron declaradas culpables de delitos relacionados con el terrorismo. UN ففي عام 2007، أدين 37 شخصاً بجرائم متصلة بالإرهاب في 15 قضية.
    xi) Preparó una serie de documentos, monografías y boletines electrónicos sobre diversos asuntos relacionados con el terrorismo y la justicia penal internacional; UN `11` أصدر المعهد عددا من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية عن مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Durante el período sobre el que se informa, habían concluido las investigaciones o las acciones judiciales respecto de 662 causas penales relacionadas con el terrorismo. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، جرى التحقيق على أتم وجه في 662 قضية إجرامية متصلة بالإرهاب أو محاكمة أصحابها.
    A continuación figuran algunas de las leyes de Zimbabwe que se ocupan de cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN وتتناول بعض القوانين الزمبابوية المذكورة أدناه مسائل متصلة بالإرهاب.
    Durante el período examinado no se registró en Eslovenia ningún incidente relacionado con el terrorismo ni se llevó a cabo ningún enjuiciamiento. UN 95 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يجر الكشف عن أحداث متصلة بالإرهاب في سلوفينيا ولا عن إجراء محاكمات.
    Suecia informó de que había sufrido tres incidentes recientes relacionados con el terrorismo internacional. UN 40 - وأبلغت السويد عن وقوع ثلاث حوادث مؤخرا، متصلة بالإرهاب الدولي.
    No obstante, ese Estado añadió que no se habían descubierto incidentes relacionados con el terrorismo ni con la financiación del terrorismo por medio de fundaciones sin fines de lucro. UN ولكن هذه الدولة أضافت أنه لم تُكشف أي حوادث متصلة بالإرهاب أو بتمويل الإرهاب من خلال مؤسسات غير ربحية.
    Su Gobierno ha ratificado todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y adoptado importantes medidas para asegurarse de que su territorio no se utilice para fines relacionados con el terrorismo. UN وذكر أن حكومته صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وخطت خطوات هامة لضمان عدم استخدام إقليمها لأغراض متصلة بالإرهاب.
    Cabe observar, en particular, que se han tipificado delitos relacionados con el terrorismo en el nuevo texto, que también contiene disposiciones modernizadas relativas a los delitos sexuales y establece un sistema de penas sustitutorias. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أنه تم تعريف جرائم متصلة بالإرهاب في النص الجديد الذي يتضمن أيضاً أحكاماً محدّثة متعلقة بالجرائم الجنسية وينشئ نظاماً للجزاءات البديلة.
    Sri Lanka preguntó qué papel desempeñaban las juntas de asesoramiento y cómo contribuían a la rehabilitación y la reforma de las personas condenadas por delitos relacionados con el terrorismo. UN واستفسرت سري لانكا عن الدور الذي تؤديه مجالس الشورى وعن كيفية إسهامها في إعادة تأهيل وإصلاح الأشخاص المدانين في جرائم متصلة بالإرهاب.
    El MJIC añadió que la mayoría de ellas había sido acusada posteriormente de delitos relacionados con el terrorismo e indicó que, durante su detención, estas personas habían sido torturadas y sometidas a tratos inhumanos. UN وأضافت الحركة أن معظم هؤلاء الأشخاص اتهموا فيما بعد بجرائم متصلة بالإرهاب. وأشارت إلى أن هؤلاء تعرضوا أثناء احتجازهم للتعذيب وللمعاملة اللاإنسانية.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa había aprobado los textos siguientes sobre cuestiones relacionadas con el terrorismo: UN 135 - وقد أقرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، النصوص التالية المتعلقة بمسائل متصلة بالإرهاب:
    Pese a los constantes esfuerzos del Gobierno del Brasil por acopiar información sobre actividades sospechosas, hasta ahora no se han allegado pruebas respecto de la existencia de actividades relacionadas con el terrorismo en el Brasil. UN ورغم الجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة البرازيلية لجمع معلومات عن الحوادث المشتبه فيها، لم يُعثر حتى الآن على أي دليل على وجود أنشطة متصلة بالإرهاب في البرازيل.
    iii) El Gobierno también se propone introducir leyes para aplicar las resoluciones no relacionadas con el terrorismo que han sido aprobadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ' 3` تخطط الحكومة أيضا لسن قانون تنفذ بموجبه ما صدر بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة من قرارات غير متصلة بالإرهاب.
    En ese contexto, el 29 de junio la SFOR llevó a cabo una operación cerca de Jablanica con el fin de aumentar la presencia militar en una zona en la que se sospecha que existen campos de adiestramiento de muyahidines y en la que se sospecha que se llevan a cabo actividades relacionadas con el terrorismo. UN وفي هذا السياق، قامت بعملية بالقرب من يابلانيكا في 29 حزيران/يونيه تهدف إلى زيادة الوجود العسكري في منطقة يشتبه باحتوائها على مخيمات تدريب المجاهدين وعلى أنشطة متصلة بالإرهاب.
    El efecto de esas definiciones será que, para que un delito sea considerado delito de terrorismo o relacionado con el terrorismo, según los casos habrá que probar la comisión de un delito subyacente pertinente además de probar la intencionalidad específica. UN وتطبيقا لتعاريف الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب يشترط إثبات ارتكاب الجريمة الأساسية ذات الصلة وإثبات وجود نية محددة لكي تصبح، حسب الاقتضاء، جريمة إرهابية أو جريمة متصلة بالإرهاب.
    No se han recibido solicitudes de extradición de ninguna persona acusada de terrorismo o de delitos relacionados con actos terroristas. UN وليس ثمة طلبات بتسليم أي شخص متهم بالإرهاب أو أي جرائم متصلة بالإرهاب.
    viii) La elaboración de varios documentos, monografías y boletines electrónicos sobre diversos asuntos relativos al terrorismo y la delincuencia internacional; UN `8` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية في مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والجريمة الدولية؛
    Recuerda que muchas personas acusadas de actividades más o menos estrechamente relacionadas con terrorismo son torturadas de manera regular por las autoridades tunecinas para obtener confesiones. UN وهو يذكِّر بأن السلطات التونسية تمارس بانتظام التعذيب ضد أشخاص كثيرين متهمين بالقيام بأنشطة متصلة بالإرهاب بشكل وثيق إلى حد ما من أجل انتزاع اعترافات.
    El Gobierno dará carácter oficial a este mecanismo mediante la introducción de enmiendas a la Ley de informes sobre transacciones financieras de 1988, para asegurarse de que se suministrará información sobre cualesquiera transacciones y transferencias internacionales de fondos posiblemente vinculadas a actividades terroristas. UN وستقوم الحكومة بوضع الأشكال التنظيمية لهذا الترتيب من خلال تعديلات على قانون تقارير المعاملات المالية لعام 1988 لضمان تقديم التقارير عن المعاملات والتحويلات النقدية الدولية التي يحتمل أن تكون متصلة بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more