"متصلة بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conexos
        
    • conexas
        
    • conexo
        
    • conexa
        
    • afines
        
    • relacionados
        
    • relacionadas
        
    • afín
        
    Esa cuestión es muy importante para las negociaciones en curso sobre asuntos conexos. UN وأضافت أن تلك القضية حساسة للغاية بالنسبة للمفاوضات الجارية بشأن مسائل متصلة بها.
    Se habían firmado además contratos para servicios conexos por valor de más de 8 millones de dólares. UN ووقﱠعت أيضا عقود لخدمات متصلة بها تبلغ قيمتها أكثر من ٨ ملايين دولار.
    Saudi Aramco afirma que no tiene constancia de que se hubiesen entregado otras tiendas o artículos conexos. UN وتفيد أرامكو السعودية أنها لم تقيد في سجلاتها الإفراج عن أي خيام أو معدات أخرى متصلة بها.
    Tres de las 16 empresas tienen empresas subsidiarias o conexas en Israel. UN ولثلاث شركات من الشركات الـ 16 شركة فرعية أو شركات متصلة بها في إسرائيل.
    Los estados de cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria contenida en el anexo al presente capítulo. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات وملاحظات متصلة بها ومعلومات تكميلية ترد في مرفق هذا الفصل.
    Esa autorización de viaje fue concedida porque se trataba de un acontecimiento oficial patrocinado oficialmente y claramente relacionado con las actividades de las Naciones Unidas o un órgano conexo del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد ووفق على هذا السفر ﻷن الحدث المعني حدث رسمي تتكفل به جهة رسمية ويرتبط على نحو واضح بأعمال اﻷمم المتحدة أو هيئة متصلة بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esas tasas estarán sujetas a reducciones en los casos en que las Naciones Unidas, un gobierno o una institución conexa proporcionen gratuitamente el alojamiento o las comidas. UN وتكون معدلات بدل اﻹقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    El establecimiento de sistemas de vigilancia nacional, con metas cuantitativas e indicadores estadísticos conexos reviste pues singular importancia. UN ولذلك يعتبر إنشاء نظم رصد وطنية ذات أهداف كمية ومؤشرات إحصائية متصلة بها أمرا هاما للغاية.
    Belarús no produce armas nucleares ni materiales conexos UN لا تنتج بيلاروس أسلحة نووية أو مواد متصلة بها.
    Las consecuencias administrativas y presupuestarias de estas propuestas, que, como se señaló, no están plenamente formuladas, se analizan más abajo, junto con su vínculo con las observaciones realizadas por la Comisión Consultiva sobre asuntos conexos. UN وترد أدناه مناقشة للآثار الإدارية والمالية المترتبة على هذه المقترحات، التي ترد غير مفصَّلة بالقدر الكافي كما ذُكر سابقا، ولصلتها بالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بشأن مواضيع متصلة بها.
    Que provee un marco global para el enjuiciamiento de personas de Mauricio sospechosas de haber cometido actos de piratería y delitos conexos UN من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    Le escribo en relación con el reciente descubrimiento en Nicaragua de importantes cantidades de armamentos y artículos conexos pertenecientes a uno de los grupos que componen el FMLN. UN أكتب إليكم بشأن ما عثر عليه مؤخرا في نيكاراغوا من كميات هامة ﻷسلحة حربية ومواد متصلة بها تمتلكها واحدة من المجموعات المكونة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    - Programas por países y asuntos conexos: UN - البرامج القطرية ومسألة متصلة بها:
    Su artículo 2 establece que los sindicatos sólo pueden agrupar a personas que ejerzan la misma profesión, oficios similares o profesiones conexas. UN وتنص المادة 2 على أنه لا يمكن أن تضم النقابات إلا الأشخاص الذين يمارسون نفس المهنة، أو مهناً مشابهة أو متصلة بها.
    Las cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria contenida en el anexo al presente capítulo. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات وملاحظات متصلة بها ومعلومات تكميلية ترد في مرفق هذا الفصل.
    Esas y otras cuestiones conexas serán examinadas en futuros informes. UN وستكون هذه القضايا ومسائل متصلة بها موضوع تقارير سيجري إعدادها في المستقبل.
    Asimismo se necesitarán más aviones y equipo conexo, y sería imprescindible realizar algunas tareas de renovación en las pistas de aterrizaje. UN كما ستلزم طائرات إضافية من ذات اﻷجنحة الثابتة ومعدات متصلة بها وبعض أعمال اﻹصلاح لمدراج هبوط الطائرات.
    No se han importado armas ni material conexo del Irán en el marco de ese régimen. UN وبموجب هذا النظام، لم تُستورد من إيران أي أسلحة أو مواد متصلة بها.
    Por consiguiente, varios países miembros han creado dependencias especiales en sus respectivas oficinas estadísticas para tal fin y están publicando documentación conexa. UN وأسفر ذلك عن قيام عدة بلدان أعضاء بإنشاء وحدات خاصة في المكاتب الإحصائية لكل منها لهذا الغرض وهي تقوم بإصدار منشورات متصلة بها.
    Se reducirá la cuantía de la dieta en los casos en que las Naciones Unidas, un Gobierno o una institución conexa faciliten gratuitamente alojamiento o comidas. UN وتكون المعدلات قابلة للتخفيض في الحالات التي يُقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    Cursos prácticos de investigación y afines sobre temas de seguridad seleccionados. UN بحوث وحلقات عمل متصلة بها عن نخبة من المسائل اﻷمنية
    Se cree que hay entre 50.000 y 60.000 minas terrestres sin estallar, y cada día mueren dos personas en accidentes relacionados con las minas. UN ويعتقد أنه يوجد ما بين ٠٠٠ ٥٠ و ٠٠٠ ٦٠ من اﻷلغام اﻷرضية غير المنزوعة، وأنه يقضى شخصان يوميا بحوادث متصلة بها.
    Sin embargo, quedan por contestar a este respecto varias cuestiones relacionadas, como las siguientes: UN غير أن عدة أسئلة متصلة بها تظل معلقة. وتتصل بما يلي:
    La regla 307.4, Dietas, ha sido modificada para ajustarla a las disposiciones de la regla 107.15 y disponer la reducción de las dietas en los casos en que el alojamiento o las comidas sean proporcionados sin cargo por las Naciones Unidas, un gobierno o una institución afín. UN ٢٥ - وعدلت القاعدة ٣٠٧/٤، بدل اﻹقامة، لضبط النص مع حكم القاعدة ١٠٧/١٥ وللنص على خفض البدل في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more