voluntarios de la comunidad extranjera de Singapur organizaron clases de idiomas y computadora. | UN | ونظم متطوعون من جالية المغتربين في سنغافورة فصول لتعليم اللغة والتدريب على الحاسوب. |
Los centros están dirigidos por voluntarios de la comunidad y reciben apoyo financiero y material de diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y de la comunidad local. | UN | ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي. |
Esos grupos funcionaban como reuniones comunitarias en las que participaban, en la medida posible, voluntarios de la comunidad y las propias víctimas. | UN | وتعمل هذه الهيئات على شكل مؤتمرات مجتمعية يشارك فيها متطوعون من المجتمع المحلي والضحايا. |
Otros asistentes eran voluntarios de la Cruz Roja de Sierra Leona y una enfermera del hospital gubernamental. | UN | ولقد ساعد في جلسات الاستماع متطوعون من الصليب الأحمر في سيراليون وممرضة ملحقة بالمستشفى الحكومي. |
Trabajadores voluntarios procedentes de Alemania, el Canadá, España, Francia, e Italia prestaron asistencia al ACNUR en la operación de determinación del estatuto de refugiado. | UN | وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ. |
En la construcción participarán voluntarios de la comunidad, organizaciones locales y socios internacionales. | UN | وسيشارك في عملية البناء متطوعون من المجتمع المحلي ومنظمات محلية وشركاء دوليون. |
Se trasladó urgentemente a Osetia del Sur a voluntarios de la región del Cáucaso septentrional y se movilizó a la población de Osetia. | UN | وفي أوسيتيا الجنوبية، جُلب متطوعون من شمال القوقاز إلى المنطقة على جناح السرعة، وتمت تعبئة شعب أوسيتيا. |
Los puestos clave estaban ocupados por personal temporario o por voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وشغل موظفون مؤقتون أو متطوعون من الأمم المتحدة مناصب رئيسية. |
Los puestos clave estaban ocupados por personal temporario o por voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وشغل موظفون مؤقتون أو متطوعون من الأمم المتحدة مناصب رئيسية. |
El año pasado, jóvenes voluntarios de 150 países se reunieron en Solferino, Italia, para celebrar el 150º aniversario de la Batalla de Solferino. | UN | وفي العام الماضي، اجتمع شباب متطوعون من 150 بلدا في سولفيرينو، إيطاليا، للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين بعد المائة لمعركة سولفيرينو. |
Esto fue hecho por voluntarios de la Media Luna Roja del Sudán, con el apoyo del CICR, tras haber cumplido todos los procedimientos jurídicos necesarios. | UN | وقد قام بذلك متطوعون من جمعية الهلال الأحمر السودانية بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية بعد القيام بجميع الإجراءات القانونية اللازمة. |
voluntarios de los gobiernos, las empresas y grupos no gubernamentales de todo el mundo contribuyeron al socorro y la recuperación tras el desastre del Japón. | UN | وساهم متطوعون من جهات حكومية وغير حكومية ومن أوساط الأعمال من مختلف أنحاء العالم في المساعدة للإغاثة والإنعاش من الكارثة اليابانية. |
En el hogar para ancianos dirigido por voluntarios de la iglesia y culpables de ofensas leves. | Open Subtitles | في بيت العجزة يعمل في متطوعون من الكنيسة و مجرمين محكوم عليهم |
En una de las barriadas en que estuvo el Representante Especial, 6 maestros voluntarios daban clase a 375 niños en una escuela construida por voluntarios de la comunidad que tenía un solo cuarto de baño. | UN | فقد زار الممثل الخاص في إحدى الضاحيتين مدرسة بناها متطوعون من المجتمع المحلي، يتولى فيها 5 مدرسين متطوعين تعليم 375 طفلا يستعملون دورة مياه واحدة. |
voluntarios de las comunidades ayudan a la policía de tránsito a establecer puntos de control al azar en las principales carreteras, autopistas y rutas locales para detectar a los transgresores. | UN | وثمة متطوعون من المجتمعات المحلية يساعدون الآن شرطة المرور في وضع نقاط تفتيش عشوائيا على طرق المرور السريع الرئيسية وطرق النقل السريع والطرق المحلية للكشف عن الانتهاكات. |
voluntarios de Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Kosovo y Serbia y Montenegro se han incorporado a organizaciones de la sociedad civil que trabajan por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعمل متطوعون من ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود وكرواتيا وكوسوفو، في إطار منظمات المجتمع المدني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sobre la base de la experiencia adquirida de iniciativas similares en el Sudán y otros países, incluido Egipto, voluntarios de diferentes ámbitos profesionales realizaron actividades de concienciación sobre el efecto negativo de la mutilación genital femenina. | UN | وبناء على دروس مستفادة من مبادرات مشابهة في السودان وبلدان أخرى، بما فيها مصر، قام متطوعون من خلفيات متنوعة بإذكاء الوعي بالأثر السلبي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Luego verifica que se haya bañado, cambiado, alimentado y dado la medicación a sus padres y vuelve a su casa a llevar a su marido al grupo local de apoyo de la aldea, dirigido por voluntarios de la Iglesia. | UN | وتتأكد من أن والديها قد أخذا حماما، وبدّلا ملابسهما، وتناولا الطعام، وأخذا الدواء، ثم تعود بعد ذلك إلى منزلها لتأخذ زوجها إلى فريق الدعم المحلي للقرية، الذي يديره متطوعون من الكنيسة. |
Al mismo tiempo, se está haciendo objeto de terrorismo en escala creciente a la población local de las zonas protegidas por las Naciones Unidas, se detiene y maltrata a residentes croatas y otros residentes no serbios, y los perpetradores más activos de tales acciones son voluntarios procedentes de Serbia cuyo número alcanza a varios miles en todos los sectores. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعرض السكان المحليون في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لﻹرهاب على نطاق متزايد دوما، كما يتعرض معشر الكرواتيين وغيرهم من السكان غير الصربيين للاعتقال وسوء المعاملة، وأكثر مرتكبي هذه اﻷفعال نشاطا هم من متطوعون من الصرب الذين يبلغ أعدادهم عدة آلاف في جميع القطاعات. |
Los voluntarios del Fondo de Educación de Universidades para Refugiados Palestinos llevaron a cabo un proyecto experimental de lectura de cuatro semanas de duración en dos escuelas preparatorias de Gaza. | UN | وقد قام متطوعون من صندوق الجامعات التعليمي للاجئين الفلسطينيين بتنفيذ مشروع تجريبي للمطالعة مدته أربعة أسابيع في مدرستين اعداديتين في غزة. |