Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي. |
El texto presenta la situación como si su Gobierno hubiera actuado contra manifestantes pacíficos. | UN | والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين. |
Como resultado de ello, tres manifestantes pacíficos Ghachava, Rogava y Karshia, fueron secuestrados. | UN | ونتيجة لذلك، جرى اختطاف 3 متظاهرين سلميين هم: غاشافا وروغافا وكارشيا. |
Cinco manifestantes habían resultado muertos, entre ellos una mujer y un niño. | UN | وقيل إن خمسة متظاهرين لقوا حتفهم ومن بينهم طفل وامرأة. |
Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. | UN | وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي. |
Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. | UN | وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي. |
Al Experto independiente le preocupa especialmente el último incidente ocurrido en Darfur del Sur, que se saldó con manifestantes muertos y heridos. | UN | ويشعر الخبير المستقل بقلق خاص إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً في جنوب دارفور والتي أدت إلى وفاة وإصابة متظاهرين. |
En el incidente no hubo heridos, y se detuvo a cuatro manifestantes. | UN | ولم يسفر الحادث عن أي إصابات، وتم اعتقال أربعة متظاهرين. |
i) Varios manifestantes y transeúntes fueron golpeados en presencia de observadores de la Misión; | UN | ' ١ ' تعرض متظاهرين ومارة للضرب بحضور مراقبي البعثة؛ |
Dos jóvenes resultaron heridos por soldados de las FDI que dispersaban a unos manifestantes en el campamento. | UN | وأصاب جنود إسرائيليون شابين بجراح عندما كانوا يفرقون متظاهرين في المخيم. |
El ejército informó de otros seis palestinos heridos cuando los soldados dispararon contra algunos manifestantes en la ciudad de Gaza. | UN | وأفاد الجيش بأن ستة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح عندما أطلق الجنود النار على متظاهرين في مدينة غزة. |
En Jerusalén se detuvo a no menos de tres manifestantes que luego recuperaron la libertad bajo fianza personal. | UN | وفي القدس، احتجز ثلاثة متظاهرين على اﻷقل، إلا أنه أفرج عنهم بكفالة شخصية في وقت لاحق. |
Los manifestantes fueron dispersados por la policía indonesia y en el transcurso de la acción policial resultaron heridos numerosos manifestantes, y muchos de los participantes quedaron detenidos. | UN | وفرقت الشرطة اﻹندونيسية المتظاهرين، وأثناء تدخل الشرطة، أصيب عدة متظاهرين بجروح واحتجز كثير من المشاركين. |
Los manifestantes fueron detenidos por la policía antes de que pudieran conseguirlo, aunque otros manifestantes quemaron fuera de la Embajada una bandera indonesia improvisada. | UN | وألقت الشرطة القبض على المتظاهرين قبل أن يقوموا بذلك، ولكن متظاهرين آخرين أشعلوا النيران في علم إندونيسي مرتجل خارج السفارة. |
La policía nacional procedió a detener a varias personas a raíz de un intercambio de disparos entre los manifestantes progubernamentales y los contramanifestantes. | UN | وألقت الشرطة الوطنية القبض على عدة أشخاص عقب تبادل طلقات نارية بين متظاهرين مؤيدين للحكومة وآخرين معارضين. |
Durante choques con la policía, murieron tres manifestantes en Gostivar y muchos resultaron heridos, en lo que parecía ser un excesivo uso de fuerza por efectivos policiales del Gobierno. | UN | وخلال الصدامات مع الشرطة في غوستيفار توفي ثلاثة متظاهرين وأصيب عديدون بجراح بسبب ما بدا إفراطا في استعمال القوة من جانب قوات الشرطة الحكومية الخاصة. |
En conexión con ello, tres manifestantes y un policía resultaron ligeramente heridos en Hebrón. | UN | وفي نبأ ذي صلة، جاء أن ثلاثة متظاهرين ورجل شرطة واحد أصيبوا بجراح طفيفة في الخليل. |
A la luz de la incursión de manifestantes armados en el Centro Internacional de Viena y la amenaza de que el hecho se repitiera, se examinaron y revisaron las instalaciones de seguridad y vigilancia de la ONUV. | UN | وعلى ضوء دخول متظاهرين مسلحين إلى مركز فيينا الدولي والتهديد بتكرار ذلك، جرى استعراض وإصلاح منشآت الأمن والمراقبة. |
Aún teniendo conocimiento de que en el territorio del polígono de tiro había manifestantes, la Marina de Guerra ha proseguido sus maniobras. | UN | ورغم معرفة العسكريين بوجود متظاهرين في منطقة الرماية، فإنهم لا يتورعون عن مواصلة تدريباتهـــم. |
Siempre entrando a la fiesta, fingiendo ser viajeros en el tiempo. | Open Subtitles | دائما تفسدون جو المرح متظاهرين بأنكم تسافرون عبر الزمن |
Se sentaron en esa mesa por 10 minutos, Pretendiendo ser zapatos. | Open Subtitles | ثقي بي لقد جلسو تحت الطاولة لمدة عشر دقائق متظاهرين بأنهم أحذية |
En el verano de 2005, en protesta por el aplazamiento de las elecciones, ese partido organizó manifestaciones en las que diez manifestantes resultaron muertos. | UN | وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم. |
Son los chartistas de Newport, señora. | Open Subtitles | بسبب متظاهرين نيوبورت يا سيدتي |