"متعاطي المخدرات عن طريق الحقن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los consumidores de drogas inyectables
        
    • los usuarios de drogas inyectables
        
    • los consumidores de drogas por vía intravenosa
        
    • que se inyectan drogas
        
    • los usuarios de drogas por vía intravenosa
        
    • los toxicómanos que se inyectan
        
    • los usuarios de drogas intravenosas
        
    • los consumidores de drogas intravenosas
        
    • personas que consumen drogas inyectables
        
    A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    En los estudios realizados se ha demostrado que es posible prevenir la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas inyectables y que la tendencia ascendente de la epidemia ya ha disminuido e incluso, en algunos casos, se ha invertido. UN وقد أظهرت الدراسات أن بالامكان منع انتقال العدوى بهذا الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وأن الوباء قد أخذ بالفعل بالانحسار وحتى بالتراجع في بعض الحالات.
    En los Estados Unidos y Europa occidental, a pesar del considerable éxito en las medidas de prevención adoptadas durante el último decenio, continúa la transmisión del VIH mediante las relaciones sexuales y entre los usuarios de drogas inyectables. UN وعلى الرغم من النجاح الكبير المحقق في الجهود الوقائية خلال العقد الماضي في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية، ما زال الفيروس ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Ucrania y Belarús, por ejemplo, tienen actualmente comités multisectoriales al más alto nivel político y han eliminado los obstáculos legales a los programas de canje de agujas, tratamientos sustitutivos y otros métodos de prevención del VIH entre los usuarios de drogas inyectables. UN ففي أوكرانيا وبيلاروس مثلا أنشئت لجان مشتركة بين عدة قطاعات على أعلى المستويات السياسية، وقامت بإزالة العراقيل القانونية القائمة في وجه برامج تبادل الحقن والعلاج البديل وغيرها من النهج المتبعة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que está al frente de programas de reducción de los daños, facilita asistencia técnica para la prevención del VIH y la correspondiente atención médica entre los consumidores de drogas por vía intravenosa. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات بدور ريادي في برامج الحد من الضرر ويقدم المساعدة التقنية بشأن الوقاية من الفيروس وتوفير الرعاية للمصابين به في أوساط متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    642. El 1º de abril de 1990 en Edmonton y Calgary empezaron proyectos de dos años de duración para la prevención de la transmisión del VIH entre los toxicómanos que se inyectan drogas. UN ٢٤٦- وفي ١ نيسان/أبريل ٠٩٩١، بدأ تنفيذ مشاريع لمدة عامين في إدمونتون وكالغاري بهدف الوقاية من نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Los datos disponibles demuestran que más de la mitad de los usuarios de drogas por vía intravenosa son seropositivos. UN وتُظهر البيانات المتاحة أن أكثر من نصف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن مصابون بالفيروس.
    En los últimos años, también han aparecido pruebas de una alta prevalencia del VIH entre los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres y entre los consumidores de drogas inyectables en el África Subsahariana, donde anteriormente no se comprendía bien su contribución a las epidemias nacionales. UN وقد ظهرت في الأعوام الأخيرة أيضاً دلائل على ارتفاع معدلات انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والذين لم تكن مساهمتهم في الأوبئة الوطنية معروفة من قبل.
    Los programas de intercambio de agujas han contribuido a reducir a la mitad los casos de VIH/SIDA entre los consumidores de drogas inyectables. UN وقد ساعدت برامج تبادل الحقن على خفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Ha comenzado un proyecto preparatorio para la diversificación de los servicios destinados a los drogadictos de Belarús, la Federación de Rusia, la República de Moldova y Ucrania, así como un proyecto de reducción de la demanda y prevención del VIH entre los consumidores de drogas inyectables de la región de Moscú. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع تمهيدي بشأن تنويع الخدمات المقدمة إلى متعاطي المخدرات في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا، كما بدأ تنفيذ مشروع بشأن خفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس القصور المناعي البشري بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في منطقة موسكو.
    Los proyectos contribuirán también a que se formulen planes locales de prevención y tratamiento del uso indebido de drogas, con lo que los consumidores de drogas inyectables cobrarán mayor conciencia de los peligros del VIH/SIDA. UN وستساعد المشاريع أيضا على وضع خطط محلية للوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات وعلى تعزيز وعي الجمهور بالهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Por ejemplo, tan sólo un 34% de los países en los que la epidemia está muy concentrada o tiene una baja prevalencia han aplicado programas para reducir el riesgo entre los consumidores de drogas inyectables. UN فعلى سبيل المثال، لم تقم سوى نسبة 34 في المائة من البلدان التي يتركز فيها الوباء في أوساط معينة أو معدلات الإصابة به فيها منخفضة أو بتنفيذ برامج للحد من خطر إصابة بهذا الوباء لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    En 17 países informantes, el 46% de los consumidores de drogas inyectables dijeron saber dónde podían someterse a una prueba de detección del VIH y conseguir preservativos y equipo estéril para inyecciones. UN وفي 17 بلدا من البلدان التي قدمت تقارير، أفاد 46 في المائة من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن بأنهم يعرفون الأماكن التي يمكن أن تجري لهم فحصا لفيروس نقص المناعة البشرية وتزودهم بالرفالات والحقن المعقمة.
    El VIH se propaga rápidamente entre los usuarios de drogas inyectables mediante el uso compartido del equipo para inyecciones, agravado por el acceso deficiente al tratamiento de la farmacodependencia y los servicios de prevención del VIH. UN وينتشر فيروس نقص المناعة البشرية بسرعة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي من خلال الاشتراك في معدات الحقن، الأمر الذي يتفاقم بسبب ضعف إمكانية الحصول على خدمات العلاج من تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    52. La OMS también destacó las denuncias de acoso policial y el riesgo de ser detenidos que corrían los usuarios de drogas inyectables que acudían a los servicios paliativos. UN 52- ولفتت منظمة الصحة العالمية أيضاً إلى ورود تقارير تشير إلى أن متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الذين يذهبون للحصول على خدمات الحد من المضار يتعرضون للمضايقات من قبل الشرطة ولخطر الاعتقال.
    e) Un estudio internacional reciente, que contó con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud (OMS), ha demostrado que es posible prevenir el VIH entre los usuarios de drogas inyectables mediante una aplicación oportuna e intensa de actividades de prevención, tales como la promoción en la comunidad, reducción de la demanda, tratamientos con metadona y programas de intercambio de agujas y jeringas hipodérmicas. UN )ﻫ( وقد دلت دراسة دولية أجريت مؤخرا بتمويل من منظمة الصحة العالمية على أنه من الممكن الوقاية من الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن إذا ما نفذت في وقت مبكر وبطريقة حازمة أنشطة للوقاية، مثل توعية المجتمعات المحلية والحد من الطلب على المخدرات والعلاج بالميثادون وبرامج استبدال اﻹبر والمحاقن.
    Para aumentar el acceso a los servicios, el Gobierno ha puesto en marcha un programa de terapia de sustitución, que se está aplicando con el fin de prevenir la infección por VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa. UN ولزيادة فرص الحصول على الخدمات، أدخلت الحكومة برنامج العلاج ببدائل المواد المخدرة، الذي يجري تنفيذه بهدف الوقاية من الإصابة بالفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Por consiguiente, la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa se redujo del 9,3% al 6,8% entre 2005 y 2007, mientras que entre los profesionales del sexo la prevalencia se ha mantenido al mismo nivel, es decir, a menos del 2%. UN وبالتالي، خُفض معدل انتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن من 9.3 في المائة إلى 6.8 في المائة بين عامي 2005 و 2007، بينما أُبقي على نسبة انتشاره بين المشتغلين بالجنس على المستوى ذاته، أي، أقل من 2 في المائة.
    En Europa Oriental y Asia Central, la prevención del VIH entre las personas que se inyectan drogas y sus parejas sexuales es una prioridad fundamental, pues en algunos países más del 40% de las nuevas infecciones ocurre entre las personas que se inyectan drogas. UN وفي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، تمثل وقاية متعاطي المخدرات عن طريق الحقن وشركائهم في الاتصالات الجنسية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أولوية رئيسية، حيث تصل نسبة الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن إلى أكثر من 40 في المائة من الإصابات الجديدة في بعض البلدان.
    El índice de prevalencia supera el 50% entre los usuarios de drogas por vía intravenosa y el 70% entre los trabajadores del sexo. UN وتزيد نسبة الانتشار عن 50 في المائة بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي و 70 في المائة بين العاملين في الشؤون الجنسية.
    La presencia de infraestructuras modernizadas para la prevención y el tratamiento médico del VIH en Lituania permitió una acción decisiva que frenó el brote inicial de la infección del VIH en el país entre los usuarios de drogas intravenosas y que mantiene la incidencia a un nivel bajo comparado con los países vecinos. UN وقد مكنَّنا وجود بنيات أساسية حديثة للوقاية من الإيدز والمعالجة بالأدوية على حد سواء في ليتوانيا من القيام بعمل حاسم، كان له الفضل في قمع الانتشار الأولي للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن في البلد وإبقاء حدوث الإصابات منخفضا بالمقارنة بالبلدان المجاورة.
    Salvo en los grupos vulnerables localizados, como los consumidores de drogas intravenosas y los trabajadores del sexo, entre otros, la transmisión heterosexual del VIH es la forma predominante, tanto en Bosnia y Herzegovina como en la región en conjunto. UN وبخلاف المجموعات المحددة المعرضة لخطر الإصابة بالمرض، مثل متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والعاملين في مجال الجنس التجاري، من بين آخرين، فإن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق العلاقات الجنسية السوية هو الشكل الغالب سواء في البوسنة والهرسك أو في المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more