¿Ha cambiado la prevalencia de cada una de las siguientes infecciones entre los consumidores de drogas por inyección durante el año objeto de informe?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ العدوى |
¿Cuál es la prevalencia estimada (%) de cada infección entre los consumidores de drogas por inyección? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
¿Ha cambiado la prevalencia de cada una de las siguientes infecciones entre los consumidores de drogas por inyección durante el año objeto de informe?a | UN | هل تغيرت نسبة انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ العدوى |
En muchos países, sigue habiendo una legislación y unas prácticas que llevan a la discriminación generalizada de las personas que consumen drogas. | UN | وما تزال التشريعات والممارسات المعمول بها في بلدان عديدة تؤدِّي إلى انتشار التمييز الجائر ضد متعاطي المخدِّرات. |
Las cifras de los usuarios de drogas comprenden a los consumidores experimentales u ocasionales, así como un número menor pero importante de usuarios de drogas problemáticos o con dependencia. | UN | ويشمل نطاق متعاطي المخدِّرات متعاطي المخدِّرات على سبيل التجربة أو عرَضا وكذلك عددا أصغر ولكنه ذو دلالة من متعاطي المخدِّرات المرتهنين أو من ذوي المشاكل. |
¿Cuál es la prevalencia estimada (%) de cada infección entre los consumidores de drogas por inyección? | UN | ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار كل نوع من العدوى بين متعاطي المخدِّرات بالحَقْن؟ |
Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas | UN | التصدِّي لتفشّي الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات |
Es necesario fomentar la capacidad e intensificar la participación significativa de las organizaciones de la sociedad civil que representen e incluyan a los consumidores de drogas. | UN | ويجب تكثيف المشاركة الفعلية لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم وبناء قدراتها. |
Debería alentarse la participación efectiva de las organizaciones de la sociedad civil que representan a los consumidores de drogas y en las que participan los consumidores de drogas, así como la creación de capacidad en esas organizaciones. | UN | وينبغي تكثيف المشاركة الجادة لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم، وبناء قدرات هذه المنظمات. |
Con la ayuda de la UNODC, varios Estados del Asia central han promulgado leyes para eliminar la discriminación contra los consumidores de drogas y los reclusos a fin de aumentar su acceso a los servicios de atención del VIH. | UN | وفي آسيا الوسطى، اتخذت عدة دول إجراءات عمل تشريعية للقضاء على التمييز تجاه متعاطي المخدِّرات والسجناء من أجل تحسين سُبل حصولهم على الخدمات الخاصة بالفيروس، وذلك بدعم من المكتب. |
Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas | UN | التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات |
Respuesta a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas | UN | التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات |
Se incluyen recomendaciones y se señalan las deficiencias y los problemas que aún quedan por resolver para responder a la prevalencia del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea entre los consumidores de drogas. | UN | كما يتضمَّن توصيات، ويبيِّن الثغرات والتحدِّيات المتبقية في مجال التصدِّي للأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم بين متعاطي المخدِّرات. |
Los Estados participantes aprobaron una resolución en la que solicitaron que se adoptaran medidas legislativas para eliminar la discriminación contra los consumidores de drogas y los presos a fin de mejorar su acceso a los servicios de atención del VIH. | UN | واعتمدت الدول المشمولة قراراً يطلب اتخاذ إجراءات عمل تشريعية للقضاء على التمييز الجائر تجاه متعاطي المخدِّرات والسجناء من أجل تحسين سُبل حصولهم على الخدمات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las personas que consumen drogas por inyección deberían recibir un tratamiento adecuado de esas enfermedades concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Las personas que consumen drogas por inyección deberían recibir un tratamiento adecuado de esas enfermedades concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Se estima también que más de una cuarta parte de los usuarios de drogas inyectables se encuentran en Europa Occidental y Oriental y en Asia Meridional, Oriental y Sudoriental. | UN | ما يزيد على ربع متعاطي المخدِّرات بالحقن موجودون في غرب أوروبا وشرقها وجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها. |
En Camboya e Indonesia, la prevalencia del VIH entre las personas que consumían drogas por inyección fue superior al 20%. | UN | وفي إندونيسيا وكمبوديا، ازداد معدّل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى متعاطي المخدِّرات بالحقن على 20 في المائة. |
2. Buenas prácticas y estrategias de tratamiento y rehabilitación de drogodependientes | UN | 2- الممارسات الجيِّدة والاستراتيجيات المتبعة في معالجة متعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيلهم |
En 2011, se estimó que casi uno de cada seis consumidores problemáticos había recibido tratamiento por trastornos provocados por el consumo de drogas y drogodependencia. | UN | وفي عام 2011، قُدِّر أنَّ قرابة واحد من كل ستة من متعاطي المخدِّرات الإشكاليين تلقّى العلاج عن اضطرابات تتعلق بتعاطي المخدِّرات والارتهان لها. |
Tratamiento u otro registro de consumidores de drogas | UN | سجلات العلاج أو غيرها من سجلات قيد متعاطي المخدِّرات |
La iniciativa tiene por objeto prevenir el uso indebido de drogas, tratar la drogodependencia y facilitar la integración de los antiguos drogadictos en la sociedad. | UN | وتهدف المبادرة إلى منع تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدّرات وتسهيل اندماج متعاطي المخدِّرات السابقين في المجتمع. |
En el contexto del proyecto el Instituto está examinado los costos que impone la toxicomanía a los sistemas de justicia penal y las medidas sustitutivas del encarcelamiento de los toxicómanos. | UN | وفي سياق هذا المشروع، يقوم المعهد بدراسة تكلفة الإدمان على نظم العدالة الجنائية والخيارات البديلة لسَجْن متعاطي المخدِّرات. |
c) ¿Qué definición de " consumidor de drogas problemático " se aplica a los datos? _. | UN | (ج) ما هو تعريف " متعاطي المخدِّرات بشدة/ذو المشاكل " المنطبق على البيانات؟ _. |
Ambas afecciones concurrentes contribuyen significativamente a la carga que supone la enfermedad para el tratamiento y atención de los drogodependientes. | UN | ويسهم هذان الاعتلالان المتزامنان إسهاماً كبيراً في ثقل عبء المرض من حيث علاج متعاطي المخدِّرات ورعايتهم. |