Cualquier Protocolo por el que una Alta Parte contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Cualquier Protocolo por el que una Alta Parte contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Cualquier Protocolo por el que una Alta Parte contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Actualmente, cuenta con 65 partes contratantes y funciona en 55 países. | UN | وهو يضم حالياً 65 طرفاً متعاقداً ويُستخدم في 55 بلداً. |
El Convenio OSPAR está integrado por representantes de los gobiernos de las 15 Partes contratantes y la Comisión Europea. | UN | وتضم هذه الاتفاقية ممثلي حكومات 15 طرفاً متعاقداً إضافة إلى المفوضية الأوروبية. |
A fin de ofrecer a la Junta un apoyo más flexible y de lograr una tramitación más rápida, la secretaría ha complementado los recursos adicionales a tiempo completo con 16 contratistas externos. | UN | ومن أجل مد المجلس بدعم أكثر مرونة وتسريع وتيرة العمل، عززت الأمانة صفوفها بمتعاقدين خارجيين بلغ عددهم 16 متعاقداً. |
Cualquier Protocolo por el que una Alta Parte contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. | UN | ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية. |
Noruega no es todavía parte contratante en el Convenio de Kyoto revisado. | UN | ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة. |
3. Por " Miembro " se entiende una Parte contratante del presente Convenio. | UN | 3- تعني كلمة " العضو " طرفا متعاقداً في هذه الاتفاقية؛ |
3. Por " Miembro " se entiende una Parte contratante del presente Convenio. | UN | 3- تعني كلمة " العضو " طرفا متعاقداً في هذا الاتفاق؛ |
109. La República Checa es parte contratante en los siguientes acuerdos internacionales de derechos humanos: | UN | 109- وتعدّ الجمهورية التشيكية طرفاً متعاقداً في الاتفاقات الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان: |
" La República Federativa de Yugoslavia cumplirá de buena fe las obligaciones derivadas de los tratados internacionales de los cuales sea parte contratante. | UN | " تفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنية حسنة بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تكون طرفاً متعاقداً فيها. |
Gracias a los esfuerzos del Ministerio, Botswana ha llegado a ser parte contratante de la Organización Mundial del Comercio, que es responsable de la supresión de todas las barreras arancelarias y que se ocupa además de cuestiones ambientales. | UN | ونتيجة لجهود الوزارة، أصبحت بوتسوانا عضواً متعاقداً في منظمة التجارة العالمية، المسؤولة عن إزالة جميع الحواجز التجارية، والتي تتناول أيضاً القضايا البيئية. |
Una reserva formulada antes de que el Estado o la organización internacional autor de la reserva se convierta en parte contratante en el tratado no puede producir ningún efecto jurídico, sino que queda como letra muerta hasta que el Estado manifieste efectivamente su consentimiento en obligarse por el tratado. | UN | فالتحفظ الذي تبديه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
De las 98 Altas Partes contratantes, la Secretaría había recibido 41 informes nacionales anuales durante la reunión del Grupo de Expertos. | UN | ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً. |
Se han recibido credenciales oficiales en debida forma de 53 Altas Partes contratantes. | UN | فقد وردت وثائق تفويض رسمية طبقاً للأصول من 53 طرفاً متعاقداً سامياً. |
En 2012, 47 Altas Partes contratantes presentaron informes, 2 más que en el año anterior. | UN | ففي عام 2012، قدّم 47 طرفاً متعاقداً سامياً تقاريره، أي طرفان أكثر من العام الماضي. |
De las 98 Altas Partes contratantes, la secretaría había recibido 43 informes nacionales anuales durante la reunión del Grupo de Expertos. | UN | ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة أثناء اجتماع فريق الخبراء ما لا يقل عن 43 تقريراً سنوياً وطنياً. |
Por lo tanto, la proporción de contratistas privados en el Iraq podría ser casi de uno por cada miembro del ejército de los Estados Unidos. | UN | وهكذا، يمكن أن تكون نسبة المتعاقدين الخاصين في العراق، متعاقداً واحداً تقريباً لكل فرد واحد من الأفراد العسكريين الأمريكيين. |
Un centro médico de nivel 2 ó 2+ puede ser proporcionado por los países que aportan contingentes/efectivos policiales, ser de propiedad de las Naciones Unidas o haber sido contratados comercialmente; | UN | والمرفق الطبي من المستويين 2 أو 2+ يمكن أن يكون مساهمة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة، أو مرفقا طبيا مملوكا للأمم المتحدة، أو متعاقداً عليه تجاريا؛ |
Era contratista privado, se ocupaba de nuestra ciber-seguridad. | Open Subtitles | لقد كان متعاقداً خاصاً معنا والذي قام بعمل برنامجُ حمايةً للإنترنت التابعِ لنا |