"متعددة الجنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • multinacionales
        
    • multinacional
        
    • transnacionales
        
    El año pasado las actividades realizadas en Etiopía por un grupo de terroristas multinacionales ocasionaron víctimas y destrucción. UN ففي السنة الماضية قامت جماعة إرهابية متعددة الجنسية بأعمال إرهابية أسفرت عن ضحايا وخلفت خرائب.
    Las actividades de terrorismo transfronterizo a que se dedican los elementos terroristas multinacionales deben, pues, ser controladas resueltamente. UN ولهذا يجب صـد هذا اﻹرهاب العابر للحدود الذي تقوم به عناصر إرهابية متعددة الجنسية صـدا صارما.
    Declaración sobre la Inversión Internacional y las Empresas multinacionales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات متعددة الجنسية
    La presencia de una numerosa fuerza multinacional en Haití durante aproximadamente seis meses debió haber facilitado a las Naciones Unidas la preparación de un presupuesto detallado para la UNMIH, con una justificación adecuada. UN ولاحظ أن وجود قوة كبيرة متعددة الجنسية في هايتي لفترة قاربت ستة أشهر كان يتعين أن يسهل قيام اﻷمم المتحدة بإعداد ميزانية مفصلة للبعثة تستند الى مبررات ملائمة.
    Podría ser multinacional, o un trabajo por libre. Open Subtitles يمكن ان يكونوا شركة متعددة الجنسية يمكن ان يكون شركة تكليف بأجر
    Declaración Tripartita de Principios sobre las Empresas multinacionales y la Política Social de la OIT UN إعلان المبادئ الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المؤسسات متعددة الجنسية والسياسة الاجتماعية
    El crecimiento internacional no debe estar obstaculizado por el proteccionismo o por las actividades casi monopolísticas de determinadas empresas multinacionales. UN ويجب ألا يعاقب النمو الدولي بالحمائية أو بالإجراءات شبه الاحتكارية التي تتخذها شركات متعددة الجنسية.
    las multinacionales protegiendo los Derechos Humanos. TED فالشركات متعددة الجنسية تحمي حقوق الانسان.
    La aparición de regiones comerciales estaba eliminando las barreras comerciales convencionales y entorpeciendo la reunión de estadísticas comerciales pues las empresas multinacionales operaban y producían en numerosos países. UN فظهور مناطق تجارية يعمل على إزالة الحواجز التجارية التقليدية وعلى إعاقة جمع اﻹحصاءات التجارية: ذلك أن مؤسسات متعددة الجنسية تمارس العمليات واﻹنتاج في بلدان عديدة.
    Actualmente utilizan la TPN otras multinacionales tales como Hewlett Packard, Textron Automotive y Chrysler. UN وتستخدم شبكة عمليات التجارة في الوقت الراهن شركات أخرى متعددة الجنسية مثل شركات هيوليت باكارد وتكسترون أوتوموتيف وكرايسلر.
    Las PYME en la India se beneficiarán de los vínculos así establecidos con las redes de subcontratación de las empresas multinacionales. UN وستنتفع المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الهند من الارتباط بشبكات التعاقد من الباطن الخاصة بالشركات متعددة الجنسية .
    Se pusieron ejemplos de empresas multinacionales que producían residuos tóxicos y de la impunidad de que muchas de estas empresas gozaban en la jurisdicción de determinados Estados. UN وأوردوا أمثلة عن قيام شركات متعددة الجنسية بإنتاج نفايات سمية، وعما يتمتع به كثير من هذه الشركات من إفلات من العقاب في ظل الولايات القضائية لدول معينة.
    A este respecto, se mencionó la importancia de garantizar la coordinación con otros requisitos, como los de la Iniciativa Mundial de Presentación de Informes y los principios de la OCDE para las empresas multinacionales. UN وفي هذا الصدد أشير إلى أهمية التنسيق مع متطلبات أخرى مثل مبادرة الإبلاغ العالمية ومبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للشركات متعددة الجنسية.
    Además, se mencionó la complejidad de la determinación de la existencia de un vínculo " adecuado " en relación con las sociedades multinacionales con presencia en muchos Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير أيضاً إلى تعقّد مسألة تحديد وجود صلة " ملائمة " عند التعامل مع شركات متعددة الجنسية موجودة في عدة دول.
    Para recortar sus costos globales en respuesta a la caída de la demanda mundial, las multinacionales suelen acelerar el traslado de parte de su volumen global de producción a países con costos más bajos. UN ومن أجل تقليص تكاليفها العالمية استجابة للانخفاض في الطلب العالمي تنحو الشركات متعددة الجنسية إلى التعجيل من نقل جزء من أحجام إنتاجها العالمي إلى البلدان الأقل تكلفة.
    El orador se complace en señalar que la Unión Africana y los países que integran el Grupo de los Ocho han formulado una concepción análoga basada en el principio de formación de brigadas multinacionales a nivel subregional. UN وقال إن مما يبعث على الارتياح أن الاتحاد الأفريقي ومجموعة الثماني قد توصلا إلى رؤية متماثلة وضعت على أساس تشكيل ألوية متعددة الجنسية على أساس دون إقليمي.
    Sin embargo, el informe también revela que, debido a la fragilidad y el insuficiente nivel de desarrollo de las infraestructuras económicas de los países en desarrollo, algunas multinacionales podrían acabar transformándose en monopolios únicamente porque son más eficientes. UN ومع ذلك يوضح التقرير أيضاً أن بعض الشركات متعددة الجنسية قد تتحول بسبب ضعف البنية الأساسية الاقتصادية وتخلفها في البلدان النامية، إلى احتكارات لا لشيء إلا بفضل كفاءتها العالية.
    Los Estados Miembros podrían ser un grupo especial formado con el propósito de crear una fuerza multinacional, o los miembros de la OEA que podrían decidir establecer una fuerza interamericana. UN ويمكن أن تكون الدول اﻷعضاء فريقا مخصصا يشكل لغرض إنشاء قوة متعددة الجنسية أو أعضاء منظمة الدول اﻷمريكية الذين قد يقرروا تشكيل قوة مشتركة بين البلدان اﻷمريكية.
    Se haría cargo de la primera fase una fuerza multinacional o interamericana autorizada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta, según lo previsto en la segunda opción, cuyo mandato consistiría en establecer un medio seguro y estable. UN وستضطلع بالمرحلة اﻷولى قوة متعددة الجنسية أو مشتركة بين البلدان اﻷمريكية يأذن مجلس اﻷمن بها بموجب الفصل السابع من الميثاق، كما هو متوخى في الخيار الثاني، مع ولاية تهيئة بيئة آمنة ومستقرة.
    Se enviarían elementos de avanzada de la UNMIH a Haití tan pronto como fuera posible después del despliegue de la fuerza multinacional o interamericana, a los que seguiría su cuerpo principal tan pronto como se conviniera que esa fuerza había logrado establecer un medio suficientemente seguro y estable para comenzar la labor de aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Governors Island. UN وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Sería esencial que no se retirara la fuerza multinacional o interamericana sin que se hubiera concertado un acuerdo entre los Estados Miembros interesados y las Naciones Unidas acerca de la oportunidad y las modalidades de su retiro. UN وسيكون من الجوهري أن لا تُسحب القوة متعددة الجنسية أو المشتركة بين البلدان اﻷمريكية إلا بعد إبرام اتفاق بين الدول اﻷعضاء المعنية واﻷمم المتحدة بشأن انسحابها وطرائقه.
    Las empresas transnacionales (ETN) estaban presentes en los segmentos de mercado competitivo desagregados y en los países con regímenes reguladores más abiertos. UN وتوجد شركات متعددة الجنسية في قطاعات سوقية تنافسية غير مترابطة وفي بلدان تطبق قواعد تنظيمية أكثر انفتاحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more