"متعددة اللغات" - Translation from Arabic to Spanish

    • multilingües
        
    • varios idiomas
        
    • muchos idiomas
        
    • plurilingüe
        
    • plurilingües
        
    • diversos idiomas
        
    • multilingüismo
        
    • escritura multilingüe
        
    • distintos idiomas
        
    El representante expresó su preocupación por la falta de información en Internet en idiomas distintos del inglés y apoyó la creación de sitios en Internet multilingües. UN وأعرب عن قلقه إزاء عدم وجود معلومات على الإنترنت بلغات غير اللغة الانكليزية وأيد إقامة مواقع متعددة اللغات على الشبكة العالمية للمعلومات.
    :: La colaboración para el establecimiento de sitios Web multilingües UN :: التعاون في وضع مواقع متعددة اللغات على الإنترنت؛
    Para aumentar su proyección, debería ofrecer más productos multilingües y establecer asociaciones con fines de divulgación y difusión. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    :: Actividades orientadas a fomentar el acercamiento a las víctimas mediante una campaña de distribución de folletos y carteles publicados en varios idiomas. UN :: إرشاد الضحايا من خلال حملة منشورات وملصقات متعددة اللغات.
    8. Alienta también la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una Cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; UN 8 - تشجع أيضا على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    El centro de información de Roma publica información sobre las Naciones Unidas en Agora, red internacional plurilingüe. UN أما مركز اﻹعلام في روما، فينشر المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة على شبكة " أغورا " ، وهي شبكة دولية متعددة اللغات.
    - Crear productos y herramientas electrónicas multilingües y colaborar con organismos asociados para facilitar la participación de los destinatarios y la difusión de los conocimientos a grupos específicos. UN إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف.
    Para aumentar su proyección, debería ofrecer más productos multilingües y establecer asociaciones con fines de divulgación y difusión. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    Si bien es relativamente fácil gestionar versiones multilingües de los encabezamientos de un modelo es menos fácil gestionar campos de texto libre. UN وإذا كان من اليسير نسبيا إدارة نسخ متعددة اللغات للعناوين في نموذج العرض، فإن إدارة حقول النصوص غير المقيَّدة أقل يسرا.
    En total, se han añadido al sitio web más de 8.000 páginas multilingües. UN وإجمالا، أضيفت 000 8 صفحة جديدة متعددة اللغات إلى الموقع.
    Se han creado equipos multilingües para cada región o grupo de países, y a cada miembro se le ha asignado un conjunto de países en función de sus competencias lingüísticas, afinidad cultural y conocimiento previo de la región. UN وقد أنشئت أفرقة متعددة اللغات للتعامل مع كل منطقة أو مجموعة من البلدان. وتم إناطة كل عضو من أعضاء الأفرقة بمجموعة من البلدان على أساس المهارات اللغوية والتقارب الثقافي والمعرفة السابقة بالمنطقة.
    Sin embargo, en época de austeridad, las repercusiones financieras de mantener sitios web multilingües son considerables. UN ولكن في أوقات التقشف تكون للحفاظ على مواقع شبكية متعددة اللغات آثار مالية كبيرة.
    y lo que hemos encontrado ahora es que de hecho, las bacterias son multilingües. TED وتوصلنا الى انه في الحقيقه، البكتيريا متعددة اللغات
    No obstante, hace falta seguir trabajando en la creación de instrumentos de interacción y sistemas multilingües que puedan divulgarse ampliamente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN غير أن الحاجة لا تزال تدعو إلى العمل من أجل تطوير أدوات تفاعلية ونظم متعددة اللغات يمكن نشرها على نطاق واسع في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    En el documento aparecían recomendaciones de las Juntas de los idiomas finlandés y sueco sobre el uso de los nombres geográficos en zonas multilingües en los documentos escritos en los diferentes idiomas. UN وشملت الورقة توصيات مجلسي اللغتين الفنلندية والسويدية فيما يتعلق باستعمال الأسماء الجغرافية في المناطق متعددة اللغات في الوثائق الصادرة بلغات مختلفة.
    La primera era el acceso a la enseñanza en el idioma materno; y a este respecto se recomendó que en cada ciudad de provincias en que hubiera una comunidad mixta se abriera al menos una escuela en la que se impartiera la enseñanza en varios idiomas. UN فأما القضية الأولى فتتصل بتعليم اللغة الأم، وقدمت توصية بافتتاح مدرسة متعددة اللغات على الأقل في كل مدينة في المقاطعات التي تختلط فيها الجالية بغيرها.
    7. Alienta la participación de los medios de comunicación en la educación para una cultura de paz y no violencia, prestando especial atención a los niños y los jóvenes, incluso mediante la ampliación prevista de la Red de Noticias para una Cultura de Paz como red mundial de sitios en la Internet en muchos idiomas; UN 7 - تشجع على اشتراك وسائط الإعلام في التثقيف الرامي إلى نشر ثقافة السلام واللاعنف، مع إيلاء عناية خاصة للأطفال والشباب، بسبل منها التوسيع المعتزم لشبكة أخبار ثقافة السلام باعتبارها شبكة عالمية مكونة من مواقع متعددة اللغات على شبكة الإنترنت؛
    Dos consultores del Parlamento belga impartieron cursos prácticos para la dependencia de idiomas de la Asamblea con miras a mejorar su capacidad de traducción y adaptarla a las necesidades de una Asamblea plurilingüe. UN وأدار استشاريان من البرلمان البلجيكي حلقات عمل لوحدة اللغات بالجمعية قصد النهوض بقدراتها في مجال الترجمة استجابة لاحتياجات جمعية متعددة اللغات.
    261. La mayoría de los periódicos son publicaciones plurilingües, a menudo en tetum, portugués, bahasa indonesia e inglés. UN 261- ومعظم الصحف متعددة اللغات إذ تُنشَر بلغة التيتوم والبرتغالية والباهاسا الإندونيسية والإنكليزية.
    Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    En dicha resolución, la Asamblea también advertía sobre el peligro de reducir los gastos en esferas que afectasen al multilingüismo y afirmaba que la eliminación de las barreras lingüísticas era de fundamental importancia en una organización multilingüística y multicultural. UN كما حذرت الجمعية العامة في القرار نفسه من مغبة خفض التكاليف في المجالات التي تؤثر على تعدد اللغات، وأكد على أن إزالة الحواجز اللغوية هي أمر له أهميته القصوى في منظمة متعددة اللغات ومتعددة الثقافات.
    Valiéndose de programas informáticos adaptados a UNICODE, apoyar la escritura multilingüe y vincularla al SAD UN من خلال استخدام برامجية متساوقة مع نظام الشفرة الموحدة UNICODE، يمكن تحميل صفحات متعددة اللغات وربطها بنظام الوثائق الرسمية.
    Se señaló que los inversionistas extranjeros se sentían más cómodos en los países con menos obstáculos lingüísticos por lo que los países anfitriones deberían proporcionar información en distintos idiomas. UN وأشير إلى أن المستثمرين الأجانب يشعرون بمزيد من الراحة حين يعملون في البلدان التي تشهد حواجز لغوية أقل، فضلا عن ضرورة أن تبادر البلدان المضيفة إلى توفير مصادر متعددة اللغات للمعلومات المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more