"متعدد الأعراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • multiétnica
        
    • multiétnico
        
    • pluriétnica
        
    • y multirracial
        
    • multi-ethnic
        
    • multiracial
        
    • múltiples razas
        
    • diversas razas
        
    Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق.
    He explicado todo esto para subrayar el carácter delicado y sensible de nuestra sociedad multiétnica y multicultural de Fiji. UN لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي.
    Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. UN وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Con objeto de aumentar la confianza entre las comunidades también se ha seguido construyendo un mercado multiétnico. UN ومن التدابير الأخرى الرامية إلى بناء الثقة بين الجاليات مواصلة تشييد سوق متعدد الأعراق.
    Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. UN ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية.
    Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    Myanmar es una sociedad multiétnica y multirreligiosa, donde más de 100 razas nacionales han coexistido, en la bonanza y en la adversidad, durante muchos siglos. UN وميانمار مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان. وهي وطن لأكثر من 100 عرق عاشوا معا في السراء أو الضراء على مر القرون.
    Los Países Bajos se han transformado en una sociedad multiétnica con una porción considerable de inmigrantes no occidentales. UN لقد أصبحت هولندا مجتمعا متعدد الأعراق بنسبة كبيرة من المهاجرين المنحدرين من أصل غير غربي.
    Los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. UN وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق.
    El Gobierno de Albania ha declarado que apoya una sociedad multiétnica en Kosovo y ha condenado los actos de violencia. UN ذكرت الحكومة الألبانية أنها تساند مجتمعا متعدد الأعراق في كوسوفو، وأدانت أعمال العنف.
    Ahora el Canadá es una sociedad multiétnica y es posible que una posición de esa índole sea contraria a sus obligaciones con arreglo al Pacto. UN ومضى قائلاً أن كندا مجتمع متعدد الأعراق الآن، ويُحتمل ألاَّ يكون هذا الموقف متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد.
    La composición de la Junta Consultiva será multiétnica. UN ويكون تشكيل المجلس الاستشاري متعدد الأعراق.
    Sus esfuerzos cotidianos desempeñaron un papel fundamental en el proceso de reconstrucción de una Bosnia y Herzegovina multiétnica y pacífica. UN فالجهود اليومية لهؤلاء تؤدي دورا رئيسيا في عملية إعادة بناء مجتمع متعدد الأعراق وينعم بالسلام في البوسنة والهرسك.
    La Misión deseaba que Kosovo fuera una sociedad multiétnica que no excluyera a nadie. UN فالبعثة تريد أن تكون كوسوفو مجتمعا متعدد الأعراق وشموليا.
    La Misión creía que si había una sociedad multiétnica en Kosovo resultaría más fácil la integración en Europa. UN وترى البعثة أنه في حال تحقيق مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو فإن ذلك يسهل عملية إدماجها في أوروبا.
    Kosovo debe demostrar su empeño en construir una sociedad multiétnica basada en el Estado de derecho. UN ويجب على كوسوفو أن تثبت التزامها ببناء مجتمع متعدد الأعراق يسوده حكم القانون.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    En Azerbaiyán, país multiétnico y multirreligioso, la política nacional se planifica y se aplica teniendo en cuenta los intereses legítimos de las minorías. UN وأردفت قائلة إنه تُخطط وتُنفذ في أذربيجان، وهي بلد متعدد الأعراق والديانات، سياسات وطنية تولي المراعاة الواجبة للمصالحة المشروعة للأقليات.
    Avances hacia un poder judicial multiétnico UN التقدم المحرز نحو إنشاء نظام قضائي متعدد الأعراق
    La composición de la Comisión será pluriétnica y representará a diversas especialidades jurídicas. UN ويكون تشكيل اللجنة متعدد الأعراق بحيث يعكس التشكيل خبرات قانونية متنوعة.
    Ello incluye la promoción del desarrollo de la mujer, de los derechos del niño, de las personas discapacitadas, de las minorías, de los pueblos indígenas, de los trabajadores migrantes y, con carácter especial, de la lucha para eliminar la discriminación racial en Sudáfrica, que felizmente llegó a su fin en 1994 con la instauración de un sistema democrático y multirracial. UN وتشمل تلك الالتزامات تشجيع النهوض بالمرأة، وحقوق الطفل والمعوقين واﻷقليات والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين. وكان هناك بوجــه خاص التزام بالكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا وهو ما تحقق عــام ١٩٩٤ بإنشاء نظام ديمقراطي متعدد اﻷعراق في ذلك البلد.
    50. Viet Nam noted that China is a large multi-ethnic and multi-religious developing country with the world ' s biggest population. UN 50- ولاحظت فييت نام أن الصين بلد نام متعدد الأعراق ومتعدد الديانات يوجد فيه أكبر عدد سكان في العالم.
    Esta organización mundial, que ha invertido tanto prestigio y recursos para apoyar el cambio pacífico en Sudáfrica, debe supervisar los últimos pasos hacia una sociedad multiracial y democrática. UN وينبغي لهذه المنظمة العالمية، التي وظفت الكثير والكثير من مكانتها ومواردها لدعم التغيير السلمي في جنوب أفريقيا، أن تشرف على الخطوات النهائية نحو إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعراق.
    61. Ghana elogió a los Estados Unidos por las medidas que habían transformado el país en una sociedad con múltiples razas, etnias y religiones, entre otras cosas. UN 61- وأثنت غانا على الولايات المتحدة في جملة أمور منها الجهود التي بذلتها لتحويل البلد إلى مجتمع متعدد الأعراق والإثنيات والأديان.
    La sociedad cubana está formada por diversas razas, y la Sra. Abaka está segura de que en Cuba no existe el problema de la discriminación racial. UN ٥٦ - وأكدت أن كوبا مجتمع متعدد اﻷعراق وأعربت عن قناعتها بأن التمييز العنصري هناك ليس مشكلة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more