"متعدد الأقطاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • multipolar
        
    • pluripolar
        
    Apoyamos el diálogo constructivo entre los Estados nucleares a fin de crear un mundo auténticamente genuino y multipolar. UN وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب.
    Sin embargo, los resultados comerciales varían sustancialmente de un país a otro, lo que ha dado origen a una economía mundial multipolar. UN ورغم ذلك، يوجد تفاوت كبير في الأداء التجاري فيما بين البلدان، ما أدى إلى ظهور اقتصاد عالمي متعدد الأقطاب.
    Es partidaria de un mundo multipolar, en el que ve una mejor garantía de equilibrio politicoestratégico y pluralidad cultural. UN وهي تفضل عالماً متعدد الأقطاب تراه ضماناً أفضل للتوازن الاستراتيجي السياسي وللتعددية الثقافية.
    Otros cuestionan este rasgo y propugnan un mundo multipolar. UN والبعض الآخر يطعن في ذلك ويدعو إلى عالم متعدد الأقطاب.
    China considera que el bienestar futuro de la humanidad depende de una cooperación internacional más estrecha y de un mundo multipolar. UN ترى الصين أن رفاه البشرية في المستقبل معلق بالتعاون الدولي على نحو أوثق وبعالم متعدد الأقطاب.
    Los países en desarrollo, que forman las tres cuartas partes de la población mundial, deben pasar a ser un pilar fundamental en un mundo multipolar. UN والبلدان النامية التي تشكل ثلاثة أرباع سكان العالم، ينبغي أن تصبح دعامة رئيسية لعالم متعدد الأقطاب.
    Existe una tendencia dominante hacia un mundo multipolar. UN إن الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب هو اتجاه سائد.
    Para los problemas y conflictos que la vida internacional afronta hoy, la materialización y vigencia efectiva de un mundo multipolar se hace indispensable. UN للتصدي للمشاكل والصراعات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم من الضروري أن نخلق عالما متعدد الأقطاب وأن نجعله يقوم بمهامه.
    Ahora nos encontramos en el preludio de un mundo multipolar. UN وهي مقبلة الآن على الدخول إلى عالم متعدد الأقطاب.
    El orador expresa la esperanza de que el Sur resista la globalización y el modelo único de desarrollo, y siga promoviendo un nuevo sistema internacional multipolar. UN وأعرب عن أمله في أن يقف الجنوب في وجه العولمة ونموذج التنمية الوحيد، ويواصل تشجيع إقامة نظام دولي جديد متعدد الأقطاب.
    Esa era ya ha quedado atrás. Se está cristalizando un mundo multipolar. UN وقد تجاوزنا ذلك العصر الآن، إذ أن عالماً متعدد الأقطاب بدأ في التشكُّل.
    Son procesos que muestran claramente que queremos impulsar la convivencia entre nuestros distintos pueblos, economías y civilizaciones para acabar con el mundo unipolar y construir un mundo equilibrado y multipolar. UN وتبين بوضوح تلك العمليات أننا نرغب في تحقيق العيش المشترك بين مختلف شعوبنا واقتصاداتنا وحضاراتنا ووضع حد لعالم أحادي القطب وإنشاء عالم متوازن متعدد الأقطاب.
    Se configura un mundo multipolar. UN فهناك عالم متعدد الأقطاب آخذ في التبلور.
    No importa que el mundo sea unipolar, bipolar o multipolar. UN ولا يهم إذا كان العالم أحادي القطب أو ثنائي القطب أو متعدد الأقطاب.
    No obstante, mirando hacia el futuro, no habrá un mundo bipolar, sino multipolar. UN ولكن إذا نظرنا إلى المستقبل، فإن العالم لن يكون ثنائي القطبية بل عالما متعدد الأقطاب.
    Un mundo multipolar significa un mundo más desordenado con distintos sistemas políticos, valores y visiones del mundo. UN ويعني وجود عالم متعدد الأقطاب عالما أكثر اضطرابا يتسم بتنوع النظم السياسية والقيم والآراء العالمية.
    No puede haber un mundo multipolar desde el punto de vista político con una sola moneda. UN ولا يمكن أن يكون لدينا عالم متعدد الأقطاب وذو عملة واحدة.
    El segundo reto que observamos es una consecuencia de un nuevo mundo multipolar. UN والتحدي الثاني الذي نشهده، يأتي نتيجة عالم ناشئ متعدد الأقطاب.
    Durante ese decenio se acentuó la tendencia hacia un mundo multipolar y a la globalización económica. UN خلال ذلك العقد، اكتسب الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية زخما.
    La peligrosa estabilidad de la destrucción mutua asegurada ha sido reemplazada por un mundo multipolar, menos temible pero más incierto. UN فالاستقرار الخطير الذي ينذر بالتدمير المتبادل المحتوم حل محله عالم متعدد الأقطاب أقل خطراً ولكن لا يؤمَن جانبه.
    Venezuela cree en las Naciones Unidas, como organización central, democrática en una sociedad internacional, también democrática, sustentada en el desarrollo económico-social y en el multilateralismo como instrumento y escenario para la conformación de un mundo pluripolar, interdependiente, solidario y pacífico. UN إن فنزويلا تؤمن بالأمم المتحدة بوصفها منظمة مركزية ديمقراطية في مجتمع دولي ديمقراطي مبني على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى تعددية الأطراف باعتبارها أداة وإطارا لتشكيل عالم متعدد الأقطاب ومترابط ومسالم ويقوم على تبادل الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more