El transporte multimodal o de puerta a puerta es cada vez más importante. | UN | واكتسب النقل متعدد الوسائط أو من الباب إلى الباب أهمية متزايدة. |
Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. | UN | وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط. |
Revisar las prácticas comerciales y oficiales a medida que los países desarrollan sistemas de transporte multimodal. | UN | أن تنقح الممارسات التجارية والرسمية لدى قيام البلدان باستحداث نظم نقل متعدد الوسائط. |
Además, habrá un centro de educación multimedia que brindará a los visitantes la oportunidad de conocer la labor diversa de las Naciones Unidas. | UN | كما سيكون هنالك أيضا مركز تثقيفي متعدد الوسائط يتيح للزوار الاطلاع على العمل المتنوع الذي تقوم به الأمم المتحدة. |
Se creó un centro multimedia y un estudio para programas infantiles en la Corporación Palestina de Radiodifusión y se organizaron cursos de capacitación de personal. | UN | وأنشئ مركز متعدد الوسائط واستوديو لبرامج الأطفال في هيئة الإذاعة والتلفزيون الفلسطينية، وتلقى الموظفون التدريب. |
El sistema TIR se concibió inicialmente para el transporte por carretera, pero también puede utilizarse para el transporte en contenedores, por lo que es intermodal y puede emplearse para el transporte intercontinental. | UN | وكان نظام النقل البري الدولي قد وضع أصلاً للنقل البري، ولكنه يمكن أن يستخدم كذلك لنقل الحاويات؛ وهو بذلك نظام متعدد الوسائط ويمكن استخدامه للنقل عبر القارات. |
Por consiguiente, es necesario crear sistemas eficaces de transporte multimodal que establezcan una relación efectiva entre el puerto y los países vecinos. | UN | ولذلك توجد ثمة حاجة لنظم نقل متعدد الوسائط تتسم بالكفاءة وتربط الميناء ربطا فعالا بالبلدان المجاورة. |
Por consiguiente, es necesario crear sistemas eficaces de transporte multimodal que establezcan una relación efectiva entre el puerto y los países vecinos. | UN | ولذلك توجد حاجة لنظم نقل متعدد الوسائط تتسم بالكفاءة وتربط الميناء ربطاً فعالاً بالبلدان المجاورة. |
El régimen jurídico que regula el transporte multimodal de mercancías es complejo y hace que sea difícil atribuir la pérdida o el daño a la parte responsable. | UN | والنظام القانوني الذي يغطي حركة الشحنات في النقل متعدد الوسائط هو نظام معقد ويجعل من الصعب تحديد الطرف المسؤول عن الضياع أو الضرر. |
Por cisterna portátil se entiende una cisterna multimodal de capacidad superior a 450 litros utilizada para el transporte de sustancias de las clases 3 a 9. | UN | الصهريج النقال هو صهريج متعدد الوسائط تزيد سعته على ٠٥٤ لتراً ويستخدم لنقل مواد الرتب ٣ إلى ٩. |
Por cisterna portátil se entiende una cisterna multimodal de capacidad superior a 450 litros utilizada para el transporte de gases licuados no refrigerados de la clase 2. | UN | الصهريج النقال هو صهريج متعدد الوسائط تزيد سعته على ٠٥٤ لتراً ويستخدم لنقل الغازات المسيلة غير المبردة من الرتبة ٢. |
Nepal y la India han cooperado en la promoción de un sistema de transporte multimodal para las mercancías que transitan por la India desde o hacia Nepal. | UN | وقد تعاونت نيبال والهند في وضع نظام نقل متعدد الوسائط لنقل السلع من نيبال وإليها عبر أراضي الهند. |
Por lo tanto, la comunidad internacional tiene que hacer frente al problema de establecer un régimen jurídico uniforme para permitir que el transporte multimodal se siga desarrollando. | UN | وبالتالي فإن المجتمع الدولي يواجه تحدياً يتمثل في وضع نظام قانوني موحد يسمح بزيادة تطوير النقل متعدد الوسائط. |
Las líneas de transporte marítimo tratan pues cada vez más de asegurarse una rentabilidad a largo plazo mediante la diversificación en el transporte multimodal y los servicios logísticos. | UN | وبناء عليه، فإن شركات النقل البحري تسعى شيئاً فشيئاً إلى ضمان ربحية على الأجل الطويل من خلال تنويع خدمات النقل متعدد الوسائط وخدمات الإمداد. |
Además, se han puesto en marcha en países en desarrollo casi 30 proyectos nuevos para promover los medios de comunicación y los centros multimedia en las comunidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بدأ تنفيذ ما يقرب من 30 مشروعا جديدا لتطوير وسائط الإعلام للمجتمعات المحلية ومركزا متعدد الوسائط في البلدان النامية. |
El sitio web facilitará asimismo la preparación y el archivo de productos multimedia. | UN | وسيجعل الموقع الشبكي أيضاً من الأيسر إعداد وأرشفة منتجات ذات استخدام متعدد الوسائط. |
Trabajando con un pequeño grupo de profesionales, los participantes en el programa de 2011 desarrollaron un sitio web multimedia y produjeron vídeos cortos basados en las presentaciones de información. | UN | وقد عمل المشاركون في برنامج 2011 مع فريق صغير من الاختصاصيين وطوروا موقعا شبكيا متعدد الوسائط الإعلامية وأنتجوا أفلام فيديو قصيرة استنادا إلى الإحاطات الإعلامية. |
ii) Aumento del número de viajes de ensayo de trenes de contenedores en bloque y de viajes programados de servicios regulares de transporte intermodal a través de la red asiática de carreteras, la red transasiática de ferrocarriles y las rutas internacionales | UN | ' 2` زيادة عدد تجارب تسيير قطارات الحاويات التجارية والخدمات المنتظمة المبرمجة للنقل متعدد الوسائط على طول الطريق السريع الآسيوي وخط السكك الحديدية العابر لآسيا، والطرق الأقاليمية |
A ello se une una cuestión de concentración de poder en manos de nuevas empresas de multimedios con base en el mundo industrializado. | UN | وتصحب هذه التطورات بزيادة تركيز النفوذ في أيدي شركات جديدة للحاسوب متعدد الوسائط مقراتها في البلدان الصناعية. |
En la entrada de los visitantes se ha montado una exposición, en que se utilizan distintos medios de difusión, en conmemoración del quincuagésimo aniversario. | UN | وفي ردهة الجمهور معرض متعدد الوسائط مقام بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين عاما ﻹنشاء المنظمة. |
El Departamento está trabajando en el desarrollo de un sistema digital de gestión de medios múltiples, que facilitará y acelerará la búsqueda en línea y la reproducción de fotografías, archivos de sonido y material textual. | UN | وتعمل اﻹدارة على إقامة نظام إداري رقمي متعدد الوسائط ييسر عمليات البحث وتفريغ الصور الضوئية والملفات السمعية والنصوص بصورة أسهل وأسرع. |
El Departamento recurre a múltiples medios de comunicación para asegurar la cobertura efectiva de esta cuestión y la distribución mundial de material informativo sobre los derechos humanos. | UN | وتنتهج اﻹدارة نهجاً متعدد الوسائط لضمان معالجة هذه القضية معالجة فعالة، فضلاً عن ضمان توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان على نطاق عالمي. |
- Promover la armonización de las normas y reglamentos que rigen los medios de transporte y aumentar la utilización de los servicios de transporte multimodales; | UN | - تعزيز مواءمة المعايير واللوائح الشكلية للنقل، والاستخدام المتزايد لمرافق النقل متعدد الوسائط. |
A este respecto el Departamento se sirve de los diversos medios de comunicación para garantizar la cobertura eficaz de la acción de las Naciones Unidas y la difusión mundial de la información pública pertinente sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، تواصل اﻹدارة اتباع نهج متعدد الوسائط ضماناً للتغطية الفعلية لﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وكذلك توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بشأن حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |