Sin embargo, tanto la India como el Brasil tienen grandes mercados y una fuerza laboral educada. | UN | على أن الهند والبرازيل لديهما اسواق كبيرة وأيدٍ عاملة متعلمة. |
Se requiere una gestión adecuada de la educación primaria, secundaria y terciaria para obtener una mano de obra educada y diestra. | UN | واﻹدارة السليمة للتعليم، بمراحله اﻷولى والثانية والثالثة، أمر مطلوب لتخريج أيد عاملة متعلمة وماهرة. |
Se dijo al Relator Especial que un niño de 4 años era un acompañante aceptable de una mujer adulta educada. | UN | وقيل للمقرر الخاص إن الصبي البالغ عمره أربع سنوات يعتبر مقبولاً كمرافق لامرأة متعلمة بالغة. |
Pero yo te prometo, ahora que tendré educación que siempre me ocuparé de ti, y regresaré y te construiré una casa. | TED | و لكنى أعدكم , الآن لأني سوف أصبح متعلمة فإني سوف أرعاكم دومًا وسوف أعود وأبنى لكم منزلًا |
Cuando las mujeres están educadas, se benefician en gran medida la salud física y mental de las madres y de sus hijos. | UN | وتستفيد كثيراً الصحة البدنية والعقلية للأُمهات وأطفالهن عندما تكون المرأة متعلمة. |
:: En 2002, 75,2 mujeres alfabetizadas por cada 100 hombres alfabetizados. | UN | في العام 2002، كان هناك 75.2 امرأة متعلمة مقابل كل 100 من الشباب المتعلّمين. |
Es poco probable que una mujer educada mutile a su hija. | UN | ولا يرجح أن تقوم امرأة متعلمة بفعل ذلك لابنتها. |
¿Y quién puede hacer el trabajo de Dios, una mujer ignorante o una educada? | Open Subtitles | -و من سيحقق عمل الرب ؟ -امرأة جاهلة أم امرأة متعلمة ؟ |
Su esposa es rubia, pero no es barata. Una mujer encantadora, educada. | Open Subtitles | زوجته شقراء، ولكنها ليست رخيصة امرأة جميلة، متعلمة |
Mi madre era una mujer orgullosa, educada, fuerte. | Open Subtitles | ، أمى كانت إمرأة فخورة بنفسها . متعلمة و قوية |
No soy educada por eso no tuve ninguna leccion. ¿Qué pasa con usted? | Open Subtitles | أنا لست متعلمة وألا لكنت منحتك أنا أيضا بعض الدرجات |
Es una chica educada. | Open Subtitles | بالاضافة الى أنها فتاة متعلمة فسوف تتلقى مكالماتك الى جانب الأعمال المنزلية |
Esta parece una chica de granja, pero le apuesto un penique contra una libra... a que él descubre que es una dama educada. | Open Subtitles | يبدوا أن بنت المزرعة لكني سأراهن عليها وسيكتشف انها حقا سيدة متعلمة |
¿va a hacernos creer que una mujer africana sin educación ha escrito una autobiografía sin ningún escritor por encima o entrenada por la parte interesada? | Open Subtitles | هل أنتِ تحمّلينا على التصديق بإن إمرأة إفريقية غير متعلمة كتبت سيرة الذاتية بدون أي مؤلف أو التدرب من الطرف المهتم |
A menudo una mujer instruida es casada como segunda o tercera esposa; sin embargo, su nivel de educación parece constituir una variable positiva en su situación dentro del matrimonio polígamo. | UN | وغالبا ما يتم الزواج بامرأة متعلمة كزوجة ثانية أو ثالثة ورغم ذلك يبدو أن مستوى تعليمها يعتبر متغيرا إيجابيا في تحديد مركزها في حالة الزواج التعددي. |
Las escasas mejoras introducidas en su condición jurídica y social benefician únicamente a una minoría de mujeres educadas. | UN | وأشارت إلى أن التحسينات القليلة التي تحققت بالنسبة لمركزهن القانوني والاجتماعي لم تؤثِّر إلاّ على أقلية متعلمة من النساء. |
Ricos o pobres, grandes o pequeños, alfabetizados o analfabetos, independientemente de su color o credo, los pueblos y Estados pueden golpear a la puerta de las Naciones Unidas en caso de cualquier ataque, agresión o invasión. | UN | فالشعوب والدول، غنية أو فقيرة، كبيرة أو صغيرة، متعلمة أو جاهلة، وبصرف النظر عن اللون أو المعتقد، يمكن لها أن تدق باب اﻷمم المتحدة في حالة تعرضها ﻷي هجوم أو عدوان أو غزو. |
Supongo que tú sabes ya que eres una mujer culta. | Open Subtitles | أنا ألاحظ أنك تعرفين كيف تكونين أمرأة متعلمة |
Entretanto, la financiación del desarrollo, las comunicaciones, el transporte y el comercio al por menor exigen una fuerza de trabajo capacitada. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب تطوير المالية والاتصالات والنقل وتجارة المفرق قوة عمل متعلمة. |
A menos que se amplíen los sistemas de telecomunicaciones, el acceso quedará limitado en los países en desarrollo, a una elite urbana alfabetizada mientras que las zonas rurales y los pobres quedarán marginados. | UN | وما لم يتم توسيع نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية، يظل الوصول إليها مقصورا على نخبة متعلمة حضرية في البلدان النامية، متجاوزا المناطق الريفية والطبقات الفقيرة. |
Aprendes rápido. Este acto se irá por las nubes. | Open Subtitles | أنت متعلمة سريعة هذا العرض سوف يصعد للسماء |
Las mujeres no sólo merecen ser atendidas en el parto por personal de salud adecuadamente capacitado, sino que también poseen el mayor potencial desaprovechado de transformarse en ese personal educado. | UN | والمرأة لا تستحق فحسب مقدمات رعاية صحية مدربات على نحو ملائم، بل إنها أيضاً الأكثر إمكانية لأن تصبح هي نفسها مقدمة رعاية متعلمة. |
Mis padres fueron criados en familias marroquíes tradicionales y sin estudios donde el principal valor de una niña se mide por su virginidad. | TED | نشأ والديَّ في عائلات مغربية تقليدية غير متعلمة حيث تُقاس قيمة الفتاة بعذريتها. |