"متعلمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • educados
        
    • educación
        
    • educada
        
    • escribir
        
    • tienen el nivel educacional
        
    • estudios
        
    • para su aprendizaje
        
    • personas instruidas
        
    :: Que el Estado apoye a las familias y a los padres para criar hijos sanos, educados y con buenas cualidades morales; UN :: دعم الدولة للأسر والوالدين حتى يستطيعوا تربية أطفالهم تربية تجعلهم أصحاء متعلمين وعلى خلق طيب؛
    Se crio en un vecindario Judío, en el qué son educados la mayoría de los niños. Open Subtitles أنه ترعرع في حي يهودي، حيث أغلب الأطفال متعلمين.
    Anciana, tú y tu esposo son educados, déjeme decirle. Open Subtitles إيتها العجوز,أنتِ وزوجك متعلمين دعوني أخبركم.
    Además, como en su mayoría son gente sin educación, desconocen las leyes y procedimientos. UN ونظراً ﻷن معظم هؤلاء العمال غير متعلمين فإنهم يجهلون القوانين والاجراءات.
    Tradicionalmente Israel ha dedicado un porcentaje apreciable del gasto a la educación y, en consecuencia, tenía una población muy instruida a comienzos del decenio de 1990. UN وتكرس إسرائيل عادة نفقات كبيرة للتعليم وبذلك كان سكانها متعلمين تعليما راقيا في بداية التسعينات.
    "No queremos que la gente sea educada, sana y confiada porque perderíamos el control de ellos". Open Subtitles الناس أن يصبحوا متعلمين وبصحة وثقة لأنهم يخرجون عن السيطرة
    Esto se ve confirmado por el hecho de que casi todos los lituanos saben leer y escribir y están preparados para entrar en el mercado laboral. UN ويثبت هذا كون جميع الليتوانيين تقريبا متعلمين ومهيئين لدخول سوق العمل.
    Sus secuelas económicas negativas se aprecian en la pérdida de los medios de subsistencia y supervivencia, la pobreza y una mayor dependencia del Estado. En la sociedad en general los pueblos indígenas suelen ser relegados a trabajos de baja categoría, pues en muchos casos no tienen el nivel educacional ni los conocimientos lingüísticos ni técnicos necesarios para competir. UN وثمة أثر اقتصادي سلبي يظهر في فقدان سبل كسب العيش والبقاء، والفقر وارتفاع درجة التعويل على الدعم الحكومي، وداخل المجتمع، كثيرا ما تُسند إلى هذه الشعوب أعمال وضيعة لأن أغلبية أفرادها غير متعلمين ولا يمتلكون المهارات اللغوية ويفتقرون للتدريب الضروري للمنافسة.
    Ambos están bien educados, se llevaran bien con facilidad. Open Subtitles الاثنين متعلمين جيدا وسوف يتفاهموا بسهوله
    Los pasajeros de la Marina, serían jóvenes, educados, pudientes. Open Subtitles الركاب من منطقة مارينا سيكونون يافعين متعلمين و اغنياء
    Están muy bien entrenados y muy bien educados. Open Subtitles مدرب بشكل عالي, متعلمين تعليما عاليا وأنت تعلم أنهم غير محليين,
    Lo mismo ocurre con los pobres o los grupos excluidos, que se encuentran en desventaja porque no tienen suficientes ingresos o bienes, no están calificados o educados y viven en regiones atrasadas. UN ويصدق نفس الشيء على الفقراء أو المجموعات المستبعدة، المحرومين لأنهم لا يملكون ما يكفي من دخل أو أصول، أو لأنهم غير ماهرين أو متعلمين ويعيشون في المناطق المتخلفة.
    Quienes practicaban el apartheid en Sudáfrica también se consideraban " educados " . UN وكان من يمارسون الفصل العنصري في جنوب أفريقيا يعتبرون أنفسهم " متعلمين " أيضا.
    Quiero que nuestros niños sean educados. Open Subtitles أريد أن يكون أطفالنا متعلمين
    Gracias a su relación prolongada con los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales, los campamentos de personas desplazadas constituyeron una buena fuente de camboyanos relativamente educados, que hablaban francés e inglés, al comienzo del proceso de contratación, antes de su repatriación. UN ونظرا لارتباط مخيمات المشردين منذ زمن طويل باﻷمم المتحدة وبرامج المنظمات غير الحكومية فإنها كانت مصدرا جيدا في أوائل عملية التعيين للعثور على كمبوديين متعلمين نسبيا يتكلمون الانكليزية والفرنسية، وذلك قبل إعادتهم إلى الوطن.
    Se evita así que la familia padezca hambre y que los niños se dediquen a vender estupefacientes en los barrios de tugurios, y a la vez reciben educación y están fuera de peligro. UN إنه ينقذ الأسرة من الجوع والأطفالَ من بيع المخدرات في المناطق الفقيرة فيصبحون متعلمين وبعيدين عن المشاكل.
    Con la poca educación que tienen sobre la cultura sorda, lo llevan bien. Open Subtitles لانهم غير متعلمين لثقافه الصم أنهم يقصدون الخير
    La mayoría de presidiarios son de clase baja, de familias con pocos ingresos, sin educación. Open Subtitles أعني، معظم المتواجدون من ذوي.. الدخل القليل، وليسوا متعلمين.
    No se puede negar que tiene seguidores, especialmente entre el elemento menos bien educada. Open Subtitles لا يمكنُ إنكار ان لديه العديد من الأتباع، وخاصة في أوساط العوام الغير متعلمين.
    Para llevar su propia contabilidad, los empresarios tienen que saber leer y escribir y, a ser posible, tener conocimientos básicos de aritmética, con lo que esta posibilidad se cierra para muchos de ellos. UN فإذا كان منظمو المشروع هم الذين سيتولون إجراء حساباتهم، فإن هذا يفترض أن يكونوا متعلمين أصلاً، بل ولربما ملمين بالعمليات الحسابية أيضاً، وهذا لا ينطبق على عدد كبير منهم.
    Sus secuelas económicas negativas se aprecian en la pérdida de los medios de subsistencia y supervivencia, la pobreza y una mayor dependencia del Estado. En la sociedad en general los pueblos indígenas suelen ser relegados a trabajos de baja categoría, pues en muchos casos no tienen el nivel educacional ni los conocimientos lingüísticos ni técnicos necesarios para competir. UN وثمة أثر اقتصادي سلبي يظهر في فقدان سبل كسب العيش والبقاء، والفقر وارتفاع درجة التعويل على الدعم الحكومي، وداخل المجتمع، كثيرا ما تُسند إلى هذه الشعوب أعمال وضيعة لأن أغلبية أفرادها غير متعلمين ولا يمتلكون المهارات اللغوية ويفتقرون للتدريب الضروري للمنافسة.
    Se habla de ello en los grupos comunitarios de todo el planeta; todas las personas, con estudios o sin ellos, lo incluyen en sus conversaciones. UN وهي أيضا حديث الفئات الشعبية من الناس في العالم قاطبة، متعلمين كانوا أو غير متعلمين.
    Como muchos alumnos tienen por idioma materno el idioma de una minoría étnica, la prohibición de la educación bilingüe supone una barrera para su aprendizaje, pues deben aprender a leer y escribir en un idioma nuevo antes de saber leer y escribir en su idioma materno. UN ولما كان كثير من التلاميذ يتكلمون لغات الأقليات الإثنية باعتبارها لغاتهم الأم، فإن منع التعليم ثنائي اللغة يضع أمامهم حاجز التعليم المبكر، لأنه يتعين على الأطفال أن يكونوا متعلمين بلغة جديدة قبل أن يتعلموا بلغاتهم الأم.
    Para que las instituciones democráticas sean plenamente efectivas es indispensable que los ciudadanos sean personas instruidas. UN ٥٧ - ويمثل وجود مواطنين متعلمين شرطا مسبقا لقيام مؤسسات ديمقراطية فعالة بمعنى الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more