¿Así que sugieres que el que esté haciendo esto, le envió el mensaje a propósito? | Open Subtitles | أذا أتقول أن أي كان من يقوم بهذا أرسل له الرسال متعمداً ؟ |
Se dijeron algunas cosas anoche y quiero que sepas que lo hablamos, y sabemos que no lo hiciste a propósito. | Open Subtitles | ،بعض الكلام قيل البارحة وفقط أردتك أن تعلم ،أننا راجعنا ما حدث و نتفهم أنك لم تكن متعمداً |
Las órdenes del alcalde y el ensañamiento de sus hombres demuestran sin duda que fue un acto deliberado que tenía por objeto infligirle dolores graves. | UN | حيث تبين أوامر العمدة وشراسة رجاله بوضوح أن ما قاموا به كان فعلاً متعمداً يهدف إلى إلحاق ألم شديد بصاحب الشكوى. |
Me veo obligado a censurar esta inercia y espero que no sea deliberada. | UN | ولا يسعني إلا أن أستنكر هذا الخمود وآمل ألا يكون متعمداً. |
ii) el acto u omisión debe ser intencional; | UN | `2` يجب أن يكون القيام بفعل أو الامتناع عن القيام بفعل متعمداً. |
Sin embargo, esta delegación no ha tenido la voluntad de hacerlo y ha decidido deliberadamente poner en peligro, por intereses mezquinos, no sólo el clima más favorable que habíamos logrado crear este año, sino la propia labor de la Conferencia. | UN | ومع ذلك فإن هذا هو الوفد الوحيد رفض القيام بذلك وقرر متعمداً أن يعّرض للخطر، ليس فقط الجو المحسن الذي نجحنا في إيجاده هذا العام بل عمل مؤتمر نزع السلاح ذاته تحقيقاً لمكاسب تافهة. |
Resulta muy estúpido hacer que todos tus repartidores monten en la misma bici y vistan del mismo modo, aunque creo que ha sido algo no intencionado. | Open Subtitles | من الغباء أن تجعل كل المبعوثين يركبون نفس الدراجة و يلبسون نفس اللباس إيضاً مع أني لا اظن هذا متعمداً |
- Sé por qué lo hace. Lo hace a propósito. | Open Subtitles | أنا أعلم لماذا يقوم بفعل ذلك انه يقوم بذلك متعمداً |
¡No lo hago a propósito, no soy estúpido! | Open Subtitles | أنا لا أفعله متعمداً أليس كذلك ؟ أنا لست غبياً. |
No ha venido hacia nosotros a propósito. | Open Subtitles | الأمر ليس كما لو أنه إتجه إلينا متعمداً. |
Las órdenes del alcalde y el ensañamiento de sus hombres demuestran sin duda que fue un acto deliberado que tenía por objeto infligirle dolores graves. | UN | حيث تبين أوامر العمدة وشراسة رجاله بوضوح أن ما قاموا به كان فعلاً متعمداً يهدف إلى إلحاق ألم شديد بصاحب الشكوى. |
La Comisión considera, por lo tanto, que los tres incidentes señalados constituyen un ataque deliberado e injustificado contra vehículos y personal médicos protegidos. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن جميع هذه الحوادث تشكل استهدافاً متعمداً وغير مبرر لمركبات طبية وعاملين طبيين يتمتعون بالحماية. |
Para llegar a ese fallo, debe haber pruebas claras de incumplimiento deliberado y desprecio de las órdenes del tribunal. | UN | واتخاذ قرار كهذا يحتم وجود عناصر واضحة تثبت تقصيراً متعمداً وازدراءً تاماً بأوامر المحكمة. |
También hace falta que esa participación haya sido deliberada y se haya verificado con conocimiento de causa, en el marco de un plan o una política de agresión. | UN | إذ يجب أيضاً أن يكون هذا الاشتراك متعمداً ومنفذاً عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان. |
La arquitectura del libro probablemente fue deliberada. | Open Subtitles | كان تصميم الكتاب على الأرجح متعمداً لدرجة |
El uso del mercurio para la extracción de oro en las operaciones de minería artesanal y en pequeña escala se considera uso intencional. | UN | ويعتبر استخدام الزئبق لاستخراج الذهب في تعدين الذهب الحرفي وعلى النطاق الصغير استخداماً متعمداً. |
Consulta si ha sido intencional omitir otros servicios de difusión pública, como la televisión. | UN | وتساءل عما إذا كان إغفال خدمات البث العامة الأخرى، التي من قبيل التلفاز، متعمداً. |
Si cree que voy a sudar sangre durante 90 minutos... para que él eche a perder el partido deliberadamente, ahora se va a enterar. | Open Subtitles | لو يعتقد أني سأبذل أقصى مجهود لدي لمدة 90 دقيقة, لكي يأتي هو ويتسبب فى خسارتي متعمداً,فسأريه نتيجة ذلك. |
A no ser que esté intentando deliberadamente crear una sobrecarga. | Open Subtitles | إلا إن كنت تحاول متعمداً أن تخلق تحميل زائد |
Esto no es un corte de energía. Esto es intencionado. | Open Subtitles | هذا ليس انقطاع للتيار الكهربائي كان هذا متعمداً |
La Comisión está convencida de que este ataque fue premeditado. | UN | كما أن اللجنة مقتنعة بأن هذا الهجوم كان متعمداً. |
Fase 3: preso contra preso. - Boicoteas el asunto adrede. | Open Subtitles | الصفحة الثالثة سجين يهاجم سجين أنت تضغط الأمور متعمداً |
Sin embargo, si se produce un incendio, ya sea provocado o accidental, la composición de la pila de neumáticos determinará la intensidad del incendio y su dirección. | UN | غير أنه عندما يحدث حريق سواء كان متعمداً أو نتيجة لأسباب عارضة، فإن تكوين أكوام الإطارات سيؤثر في شدة الحريق واتجاهه. |
Sabes, una vez en cuarto curso, tuve que perderme recreos porque rompí intencionadamente las reglas de gramática | Open Subtitles | تعرفون، مره في الصف الرابع كان علي أن أغيب لأني كسرت قوانين القواعد متعمداً |
.. pensareis que lo hice a proposito | Open Subtitles | سوف يظنون بأنني قمتُ بذلك متعمداً |
4. Las lagunas en algunas Directrices pueden ser deliberadas, dado que todas ellas pretenden abordar cuestiones que preocupan a las diferentes organizaciones y reflejan las diferencias entre ellas con respecto a las competencias y a las partes interesadas; | UN | 4 - وجود الفجوات في بعض المبادئ التوجيهية قد يكون متعمداً بما أن كل مبدأ توجيهي قد تم إعداده للتعامل مع الموضوعات التي تهم منظمات مختلفة مما يعكس اختلاف التخصصات وأصحاب المصلحة المختلفين؛ |
El homicida se llamaba Karl Eric Daslow... y obró premeditadamente. | Open Subtitles | (إسم القاتل هو (كارل ايريك داسلو والقتل كان متعمداً |