"متعمقة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fondo con
        
    • en profundidad con
        
    • detalladas con
        
    • exhaustivas con
        
    • detenidas con
        
    • en profundidad a
        
    • pormenorizadas con
        
    A tal efecto tiene la intención de llevar a cabo conversaciones a fondo con varias instituciones universitarias, entre ellas la Wagner School de la Universidad de Nueva York. UN وتعتزم الخبيرة في هذا الصدد إجراء مناقشات متعمقة مع مختلف المؤسسات الجامعية ومنها مدرسة فاغنر التابعة لجامعة نيويورك.
    Para facilitar el avance, en el documento se recomienda un debate a fondo con el Foro a fin de aclarar los propósitos y objetivos del desglose de estadísticas. UN وتيسيرا للمضي قدما في هذا الصدد، يوصى في الورقة بإجراء مناقشة متعمقة مع المنتدى لإيضاح المقاصد والأهداف التي يلزم من أجلها إعداد إحصاءات مفصلة.
    La misión de evaluación celebró debates a fondo con varios donantes que expresaron interés en apoyar al Gobierno en esa esfera. UN وأجرت بعثة التقييم مناقشات متعمقة مع عدة مانحين أعربوا عن اهتمامهم بدعم الحكومة في هذا المجال.
    Se llevaron a cabo 80 entrevistas en profundidad con directivos y empleados normales sobre la situación referente a la igualdad de género. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Los miembros del Grupo y su secretaría llevaron a cabo entrevistas detalladas con particulares y organizaciones que tuvieran especial experiencia sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN فقد أجرى أعضاء الفريق وأجرت أمانة الفريق محاورات متعمقة مع الشخصيات والمنظمات التي لها خبرة فنية خاصة في مجال العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se celebraron entrevistas exhaustivas con propietarios de establecimientos preescolares, docentes y progenitores. UN وأجريت مقابلات متعمقة مع مالكي دور التعليم قبل الابتدائي والمعلمين والآباء.
    Además, la delegación de China manifiesta su determinación de celebrar conversaciones bilaterales a fondo con los Estados Unidos después de la visita del Relator Especial. UN ويعرب وفده أيضاً عن استعداده لإجراء مناقشة ثنائية متعمقة مع الولايات المتحدة عقب زيارة المقرر الخاص.
    Se hicieron entrevistas a fondo con víctimas civiles, y también se reunieron testimonios oculares durante las entrevistas. UN وأجريت مقابلات متعمقة مع ضحايا مدنيين، وجُمعت أيضا شهادات شهود عيان خلال مقابلات معهم.
    No obstante, y sin perjuicio de las medidas que el Consejo desee tomar en el futuro próximo, podría ser conveniente que yo celebrase consultas a fondo con los miembros del Consejo de Seguridad, con las Potencias garantes, con los dos dirigentes de Chipre y con otras partes. UN ومع ذلك، ودون مساس بأية خطوات قد يرغب المجلس في اتخاذها في اﻷجل القريب، قد تكون ثمة فائدة تُرجى من قيامي بالتشاور بصورة متعمقة مع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع الدول الضامنة، ومع زعيمي قبرص ومع جهات أخرى.
    Por último, el Administrador considera que es necesario realizar consultas a fondo con la Junta antes de ultimar las recomendaciones sobre presentación de informes. UN وختاما، يعتقد مدير البرنامج أن هناك حاجة ﻹجراء مشاورات متعمقة مع المجلس قبل إعداد التوصيات الخاصة بتقديم التقارير في صيغتها النهائية.
    La enorme cantidad de casos que debe atender cada trabajador social y la falta de medios de transporte han reducido la capacidad de los trabajadores sociales de trabajar a fondo con las familias y a menudo menoscaban la eficacia de sus actividades. UN وأدت جسامة عبء العمل الملقى على عاتق كل أخصائي من الأخصائيين الاجتماعيين وعدم كفاية مرافق النقل إلى الحد من قدرة الأخصائيين الاجتماعيين على العمل بصورة متعمقة مع الأُسر، وقلَّص في أحيان كثيرة فعالية التدخل بغرض المساعدة.
    Este proceso incluye consultas a fondo con el pueblo de Timor Oriental, dado que el éxito en la aplicación del plan requiere un claro entendimiento por parte de los interesados del nivel y el tipo de asistencia que hay que proporcionar. UN وقد شمل هذا إجراء مشاورات متعمقة مع الأطراف المعنية في البلد باعتبار أن تنفيذ الخطة بنجاح، يتطلب من أصحاب المصلحة إلماما واضحا بمستوى ونوع المساعدة المتعين تقديمها.
    Asimismo, vela por proteger los derechos de las personas detenidas o bajo custodia; en ese contexto, el Ministerio de Justicia está desarrollando consultas en profundidad con la Comisión Nacional de Derechos Humanos creada el año anterior. UN وهي حريصة أيضا على حماية حقوق المودعين رهن الاحتجاز والمراقبة؛ ووزارة العدل تضطلع في هذا الصدد بمشاورات متعمقة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي انشئت في العام الماضي.
    El 15 de marzo de 2005, viajé a Belgrado para reunirme y hablar en profundidad con Vojislav Kostunica, Presidente de la República de Serbia. UN 20 - وفي 15 آذار/مارس 2005، سافرت إلى بلغراد لحضور اجتماع ومناقشة متعمقة مع السيد فوييسلاف كوستونيكا، رئيس جمهورية صربيا.
    El 15 de marzo de 2005, viajé a Belgrado para reunirme y hablar en profundidad con Vojislav Kostunica, Primer Ministro de la República de Serbia. UN وفي 15 آذار/مارس 2005، سافرت إلى بلغراد لعقد اجتماع وإجراء مناقشة متعمقة مع السيد فوييسلاف كوستونيكا، رئيس وزراء جمهورية صربيا.
    En el sitio temporal de tránsito, el campamento Hurriya, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) había terminado el registro de 3.112 personas y realizado entrevistas detalladas con 2.024 personas al 27 de febrero. UN 52 - وفي موقع العبور المؤقت لمعسكر الحرية، أكملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تسجيل 112 3 فردا، وأجرت مقابلات متعمقة مع ما مجموعه 024 2 فردا حتى 27 شباط/فبراير.
    Algunos Gobiernos han encargado a expertos externos la realización de entrevistas detalladas con los interesados. UN وعلاوة على ذلك، كلفت بعض الحكومات خبراء خارجيين لإجراء مقابلات متعمقة مع أصحاب المصلحة().
    5. La misión celebró consultas exhaustivas con el Representante Especial del Secretario General Sr. Ahmedou Ould Abdallah. UN ٥ - وعقدت البعثة مشاورات متعمقة مع السيد أحمدو ولد عبد الله الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Se debe universalizar el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias, que permite la realización de inspecciones exhaustivas con un menor preaviso. UN ومضى قائلا إنه يتعين تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، الذي يتيح القيام بعمليات تفتيش متعمقة مع فترات إشعار مسبق أقصر.
    En cuanto al fondo del asunto, el Secretario General de la UIT y sus colegas también se sintieron complacidos por la intención manifestada por el Sr. Juppé de aprovechar este aplazamiento para realizar consultas detenidas con las organizaciones a fin de llegar a una solución duradera y le comunicaron de inmediato su disposición da participar en ellas. UN وفيما يتعلق بجوهر المسألة، أعرب اﻷمين العام للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ونظراؤه عن السرور لما أعرب عنه السيد ألان جوبي من عزم على الاستفادة من هذه المدة للشروع في إجراء مشاورات متعمقة مع المنظمات من أجل التوصل الى حل دائم، وقد أبلغوه فورا باستعدادهم للمشاركة في ذلك.
    También se realizaron entrevistas en profundidad a varios Presidentes del Consejo de Seguridad. UN كما أُجريت مقابلات متعمقة مع عدد من رؤساء مجلس الأمن.
    Y ello entrañaría la realización de exámenes mucho más detallados, la concertación de visitas a los países seleccionados y la celebración de entrevistas pormenorizadas con el personal para determinar la cantidad de tiempo que se dedica a la gestión y a la supervisión de actividades concretas. UN ويتطلب القيام بذلك إجراء استعراضات أكثر تفصيلا بكثير، وترتيب زيارات إلى البلدان المختارة، وإجراء مقابلات متعمقة مع الموظفين لتحديد الوقت المنفق في توفير الإدارة والرقابة لأنشطة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more