"متعمّقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fondo
        
    • en profundidad
        
    • profundidad de
        
    • profundidad y a
        
    • exhaustivos sobre
        
    Al respecto, también nos complace apoyar los llamamientos de las delegaciones de los Estados Unidos, el Japón y la Federación de Rusia para que prosiga el debate a fondo, estructurado y significativo de la cuestión en este órgano. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أيضاً أن ندعم نداءات وفد الأمم المتحدة والوفد الياباني فضلاً عن الوفد الروسي من أجل المضي في إجراء مناقشات متعمّقة ومنظمة ومفيدة بخصوص هذا الموضوع في هذه الهيئة.
    Esa disposición se había elaborado tras considerables negociaciones y exámenes a fondo sobre las cuestiones de soberanía y salvaguardias procesales. UN وقد وُضع هذا النص بعد مفاوضات مستفيضة ومناقشات متعمّقة حول القضايا المتصلة بالسيادة والضمانات الإجرائية.
    En su 14º período de sesiones, el Grupo de Trabajo llevó también a cabo un examen a fondo de las vías de recurso administrativas y judiciales y de la vía ejecutoria y abordó el tema de los conflictos de intereses. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo, la metodología seguida en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis en profundidad. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة.
    En sus períodos de sesiones 13º y 14º (Nueva York, 7 a 11 de abril de 2008, y Viena, 8 a 12 de septiembre de 2008) (A/CN.9/648 y A/CN.9/664), el Grupo de Trabajo realizó un examen en profundidad de la cuestión de los acuerdos marco. UN وأجرى الفريق العامل، في دورتيه الثالثة عشرة والرابعة عشرة (فيينا، 8-12 أيلول/سبتمبر 2008، A/CN.9/664)، دراسة متعمّقة لمسألة الاتفاقات الإطارية.
    En su 14º período de sesiones, el Grupo de Trabajo también llevó a cabo un examen a fondo de las vías de recurso administrativas y judiciales y de la vía ejecutoria y abordó el tema de los conflictos de intereses. UN كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    2. Metodología para los estudios experimentales a fondo. UN ٢- طريقة إجراء استقصاءات نموذجية متعمّقة.
    3. Posibles regiones y subregiones en que se llevarían a cabo los estudios experimentales a fondo: UN ٣- المنطقة والمنطقة دون اﻹقليمية المرشحتين ﻹجراء استقصاءات نموذجية متعمّقة.
    La labor del Programa es respaldada por asesores técnicos destacados sobre el terreno en África, América Latina y Asia central y sudoriental, para prestar asistencia a fondo a países o grupos de países por conducto de los mecanismos regionales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويعضد عمل البرنامج مستشارون تقنيون معيّنون في الميدان، في أفريقيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، لتقديم مساعدة متعمّقة إلى البلدان ومجموعات البلدان عبر آليات مكافحة غسل الأموال الإقليمية.
    Los temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes con el propósito de preparar un conjunto de preguntas que se presentarían a los expertos en una mesa redonda, celebrada después de las reuniones de los grupos de trabajo. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وبتلخيصها بغية وضع مجموعة من المسائل لتُعرَض على المشاركين في مناقشات مائدة مستديرة أُجريت بعد اجتماعات الفريق العامل.
    Esos temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes con el propósito de preparar un conjunto de preguntas que habrían de plantearse a los expertos de una mesa redonda que se celebró después de las reuniones de los grupos de trabajo. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمتابعة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة بغية عرضها على اجتماع مائدة مستديرة عُقد بعد جلسات الفريقين العاملين.
    Estos temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes a fin de preparar una serie de preguntas que se presentaron a los ponentes en la mesa redonda que se celebró después de las reuniones de los grupos de trabajo. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها لوضع مجموعة من الأسئلة قُدمت لمحاورين في مناقشة مائدة مستديرة عُقدت بعد جلسات الفريقين العاملين.
    En su 14º período de sesiones el Grupo de Trabajo llevó también a cabo un examen a fondo de la cuestión de los recursos y vía ejecutoria y abordó el tema de los conflictos de intereses. UN كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة أيضا لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وعالج موضوع تضارب المصالح.
    Se convino en que el Grupo de Trabajo deliberara a fondo sobre los conceptos de transferibilidad y negociabilidad y aclarara la diferencia que había entre ellos. UN واتُّفق على أن يُجري الفريق العامل مداولات متعمّقة بشأن مفهومي القابلية للإحالة والقابلية للتداول، وأن يُوضِّح الفارق بين هذين المفهومين.
    La delegación de ese país propuso que se realizara un estudio a fondo basado en el instrumento de análisis de la órbita geoestacionaria, cuyos primeros resultados cabría esperar a principios de 2006, y consideraba importante la participación activa de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en ese proceso. UN واقترح هذا الوفد إجراء دراسة متعمّقة باستخدام أداة تحليل استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض تصدر نتائجها الأولى في مستهلّ عام 2006، واعتبَر المشاركة النشطة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات في هذه العملية مهمة.
    Esos temas fueron examinados a fondo y resumidos por dos grupos de trabajo establecidos por los participantes con el propósito de preparar un conjunto de recomendaciones destinadas a promover un mayor uso de las tecnologías espaciales en la ordenación de los recursos hídricos en los países en desarrollo, contribuir a la cooperación internacional y regional y fomentar las actividades de educación y sensibilización pública en esa esfera. UN وقام فريقان عاملان أنشأهما المشاركون بمواصلة تلك المناقشات بصورة متعمّقة وتلخيصها بغية وضع مجموعة من التوصيات من شأنها أن تعزّز استخدام تكنولوجيات الفضاء في إدارة الموارد المائية في البلدان النامية والإسهام في التعاون الدولي والإقليمي وتعزيز جهود التعليم والتدريب والتوعية العامة في هذا المجال.
    En particular, se expresó el deseo de dedicar más tiempo a deliberaciones en profundidad con objeto de determinar medidas prácticas concretas destinadas a impulsar la aplicación del capítulo II de la Convención. UN وأُعرب، بصفة خاصّة، عن الرغبة في زيادة الوقت المخصص لإجراء مناقشات متعمّقة بغرض استبانة تدابير عملية ملموسة لتعزيز تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Espera celebrar consultas en profundidad con el personal de la ONUDI y el Director General, con miras a formular un marco de cooperación nuevo para enfrentar los desafíos que se presenten. UN وأعرب عن أمله في إجراء محادثات متعمّقة مع موظفي اليونيدو ومديرها العام من أجل وضع إطار متجدّد للتعاون بغية التصدي للتحديات التي ستواجه.
    51. Se emprendió un estudio en profundidad del desarrollo alternativo en Tailandia para examinar y documentar las experiencias de uno de los países que presentan el historial más largo de actividades en la subregión. UN 51- استُهلت دراسة متعمّقة للتنمية البديلة في تايلند لأجل استعراض وتوثيق تجارب واحد من البلدان لديه أطول خبرة مسجلة في هذا النشاط في المنطقة الفرعية.
    En esa misma reunión, decidió proceder, en sus ulteriores períodos de sesiones, a un examen en profundidad de los temas presentados en A/CN.9/WG.I/WP.31 y A/CN.9/WG.I/WP.32, examinándolos uno a continuación del otro (A/CN.9/568, párr. 10) UN وقرّر في تلك الدورة، أن يشرع في دوراته المقبلة في إجراء دراسة متعمّقة للمواضيع الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.31 وWP.32 على التوالي (A/CN.9/568، الفقرة 10).
    32. Se tiene además previsto crear grupos asesores para determinadas regiones geográficas y ordenamientos jurídicos con miras a que examinen las soluciones legales propuestas y preparen soluciones adaptadas a la tradición histórica, legal y jurisprudencial de cada región, así como la colocación de asesores especiales para labores de seguimiento en profundidad y a más largo plazo. UN 32- ومن المتوقّع أيضا إنشاء أفرقة استشارية للمناطق الجغرافية والنظم القانونية لاستعراض الحلول التشريعية المقترحة وتقديم مدخلات محدّدة تتناسب مع التقاليد التاريخية والقانونية والاجتهادات القضائية الخاصة بكل منطقة، وكذلك تعيين خبراء استشاريين لتوفير متابعة متعمّقة أطول أجلاً.
    La República de Corea acogió una reunión anual de funcionarios de enlace antidrogas para promover la cooperación internacional, que en 2003 y 2004 efectuó debates exhaustivos sobre el problema de los ETA y la mejora de la cooperación conexa. UN واستضافت جمهورية كوريا اجتماعا سنويا لضباط الاتصال المعنيين بمكافحة المخدرات لتشجيع التعاون الدولي، أجرت خلاله في عام 2003 وعام 2004 مناقشات متعمّقة بشأن مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وتعزيز التعاون بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more