Sin embargo, hay pocas pruebas de que quienes trazan la política económica hayan considerado que esa desigualdad sea una variable fundamental en su labor. | UN | ورغم ذلك لا يوجد دليل كاف على أن صانعي السياسات الاقتصادية كانوا يعتبرون النوع متغيرا رئيسيا عند صنعهم لتلك السياسات. |
El nivel de desarrollo político, económico y social de un país es una variable clave para juzgar la situación de los derechos humanos en un país en desarrollo. | UN | وقال إن مستوى النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلد ما يمثل متغيرا رئيسيا في الحكم على حالة حقوق اﻹنسان في بلد نامٍ. |
A menudo una mujer instruida es casada como segunda o tercera esposa; sin embargo, su nivel de educación parece constituir una variable positiva en su situación dentro del matrimonio polígamo. | UN | وغالبا ما يتم الزواج بامرأة متعلمة كزوجة ثانية أو ثالثة ورغم ذلك يبدو أن مستوى تعليمها يعتبر متغيرا إيجابيا في تحديد مركزها في حالة الزواج التعددي. |
La comunidad internacional se enfrenta a una realidad cambiante y llena de desafíos. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه واقعا متغيرا ومليئا بالتحديات. |
Contiene datos nacionales sobre unas 70 variables pertinentes para el período comprendido entre 1961 y 1989 para más de 100 países en desarrollo. | UN | ويتضمن مصرف برد ٢ بيانات وطنية عن ٧٠ متغيرا تقريبا للفترة ١٩٦١ - ١٩٨٩ في أكثر من ١٠٠ بلد نام. |
La velocidad apropiada de la corrección presupuestaria es una variable que se debe resolver en cada caso. | UN | والسرعة الملائمة في إصلاح الميزانية تمثل متغيرا ينبغي معالجته على أساس كل حالة على حدة. |
El primero, en razón de la interacción entre la desocupación y las tasas de fecundidad, la educación de las niñas constituye una variable macroeconómica esencial. | UN | أولا، بسبب التفاعل بين البطالة ومعدل اﻹخصاب، يشكل تعليم الفتيات متغيرا اقتصاديا كليا أساسيا. |
El género no es una variable explicativa pertinente de los cambios en la pobreza relativa. | UN | ونوع الجنس ليس متغيرا صالحا لتفسير التغييرات في الفقر النسبي. |
El tamaño de las megaciudades de por sí quizás no sea siempre una variable de política crítica. | UN | وقد لا يشكل حجم المدن الضخمة في حد ذاته دائما متغيرا حاسما من متغيرات السياسة العامة. |
Deben encargarse estudios que utilicen el género como una variable en las cuestiones relativas a la discriminación racial. | UN | وينبغي التكليف بإجراء دراسات تستخدم البعد الجنساني عاملا متغيرا مشتركا في مسائل التمييز العنصري. |
Lo que es preciso hacer es volverse a plantear la vulnerabilidad como una variable normativa que afecta a todas las personas. | UN | وتتمثل مهمة التحليل في إعادة النظر في الضعف بوصفه متغيرا يتعلق بالسياسة ويؤثر في الجميع. |
Así pues, la capacidad de funcionar a un alto nivel de rendimiento se convierte en una variable crítica que media entre los sistemas y las prácticas de la organización, por un lado, y su actuación, por el otro. | UN | وهكذا فإن القدرة على الأداء تصبح متغيرا حاسما متداخلا بين نظم وممارسات المؤسسات والأداء النهائي ذاته. |
El balance de masas del manto de hielo de la Antártida debería ser una variable importante para los modelos climáticos mundiales. | UN | ١١٧ - والتوازن الكتلي للغطاء الجليدي اﻷنتاركتيكي لا بد من أن يكون متغيرا هاما لنماذج المناخ العالمي. |
36. El acceso a los SMD representa una variable fundamental en las operaciones comerciales de los proveedores de servicios turísticos de los países en desarrollo. | UN | ٦٣- ويعتبر الوصول إلى نظم التوزيع العالمية متغيرا حاسما في اﻷعمال التجارية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية. |
A este respecto, la atención que se preste a los medios con los cuales los países en desarrollo podrán insertar sus sectores productivos en el sistema de producción mundial es una variable clave para los servicios facilitadores. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل الاهتمام بالطرائق والوسائل التي يمكن للبلدان النامية أن تدرج بواسطتها قطاعاتها الانتاجية في نظام الإنتاج العالمي متغيرا أساسيا في الخدمات التمكينية. |
En algunos casos solo existen las encuestas tradicionales y, como el sexo es una variable común en las encuestas de hogares, los datos recogidos se pueden difundir desglosados por sexo. | UN | ولا توجد في بعض الحالات سوى دراسات استقصائية تقليدية تصنف فيها البيانات حسب الجنس الذي يشكل متغيرا معياريا في الدراسات الاستقصائية عن الأسر المعيشية. |
Esto también era así en el contexto de la agenda de desarrollo para después de 2015, en que el espacio normativo era una variable fundamental para la determinación de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وهذا ينطبق أيضا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 حيث يشكل الحيز السياساتي متغيرا من المتغيرات الأساسية بالنسبة لتعريف أهداف التنمية المستدامة. |
Siempre olvidan una variable simple. | Open Subtitles | أنت دائما تنسى متغيرا بسيطا واحدا |
Durante el debate sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, el panorama geopolítico regional cambiante destacó como variable clave que debía considerarse, habida cuenta de las transformaciones que estaban ocurriendo en los Estados árabes. | UN | وخلال المناقشة المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط، خُص المشهد الجيوسياسي الإقليمي المتغير في ضوء حالات التحول التي تشهدها المنطقة العربية بالذكر باعتباره متغيرا رئيسيا ينبغي أخذه في الحسبان. |
PRED BANK 2.0 contiene datos nacionales sobre unas 70 variables pertinentes para el período de 1961 a 1989 en relación con 116 países en desarrollo. | UN | والنسخة المعنية تتضمن بيانات وطنية عن حوالي ٧٠ متغيرا من المتغيرات ذات الصلة للفترة ١٩٦١-١٩٨٩ فيما يتصل ﺑ ١١٦ بلدا ناميا. |