Todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de llevar a buen fin las negociaciones sobre el TPCE. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن الوقت الحالي هو الوقت المناسب لاستكمال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
estamos de acuerdo en que no se puede permitir que se mantenga la actual fragmentación. | UN | ونحن جميعا متفقون على أن مستوى التفتيش الحالي لا يمكن السماح له بالاستمرار. |
Están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. | UN | وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته. |
entendemos que no hay diferencia conceptual de fondo y que todos los negociadores coinciden en que una prohibición de ensayos nucleares constituye un paso indispensable de un proceso de desarme nuclear. | UN | إننا نفهم أنه ليس هناك أي اختلاف مفاهيمي أساسي وأن كافة المتفاوضين متفقون على أن حظراً للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية في عملية نزع السلاح النووي. |
Además, me parece que estamos todos de acuerdo en que hay que iniciar negociaciones para lograr los objetivos por los que se estableció la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتقد أننا متفقون جميعاً على أنه يجب علينا أن نبدأ التفاوض لبلوغ الأهداف التي أنشئ المؤتمر من أجلها. |
estamos de acuerdo en que debemos hallar los medios de evitar confusión en cuanto a los hechos cuando se notifican bajas civiles. | UN | ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين. |
- Solo queremos asegurarnos de que estamos de acuerdo en nuestros testimonios. | Open Subtitles | أن نتأكد أننا متفقون على الأمر نفسه فيما يخص شهادتنا |
Todos estamos de acuerdo en que Ted es consciente de sí mismo. | Open Subtitles | نحن جميعا متفقون على أن تيد هو على علم النفس. |
¿Estamos todos de acuerdo en que la información... es nuestro recurso más importante? | Open Subtitles | هل نحن جميعا متفقون بأن المعلومات هي مصدرنا الاكثر اهمية ؟ |
Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. | UN | إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية. |
Todos estamos de acuerdo en que no deben ser exclusivistas. | UN | وكلنا متفقون على وجوب عدم انغلاق تلك المؤسسات. |
Estando fundamentalmente de acuerdo con el proyecto, hicimos, naturalmente, las propuestas y observaciones correspondientes. | UN | ونحن في اﻷساس متفقون مع المشروع ولكننا، بطبيعة الحال، قدمنا بعض المقترحات والملاحظات المناسبة. |
Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. | UN | ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
En eso todos estamos de acuerdo, pero todavía tenemos que encontrar mejores caminos para lograr una cooperación que nos refuerce mutuamente. | UN | نحن جميعا متفقون على هذا، ولكن لا يزال علينا أن نبحث عن وسائل أفضل للتعاون الذي يشد به كل منا أزر اﻵخر. |
Están de acuerdo en que la comunidad internacional debería apoyar tales medidas fundamentales. | UN | وهم متفقون على أن من واجب المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه الجهود الحيوية. |
estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas necesitan renovar su enfoque y simplificarse. | UN | اننا متفقون على أن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى إعادة التركيز والتبسيط في عملها. |
Todos coinciden en la necesidad de lograr economías de escala, reducir los gastos generales y eliminar la duplicación. | UN | والجميع متفقون على ضرورة تحقيق وفورات الحجم، وخفض اﻹنفاق الشامل وإزالة الازدواج. |
Parece haber un claro consenso entre los miembros en que las cuestiones planteadas en sesiones oficiales deben responderse en sesiones oficiales. | UN | كما يبدو أن الأعضاء متفقون في الرأي على أن الأسئلة التي تثار في جلسة رسمية يجب أن يرد عليها في جلسة رسمية. |
Durante los debates quedó de manifiesto que los participantes coincidían en que los países en desarrollo debían crear sus propias fuentes de financiación. | UN | أصبح جليا طوال المناقشات، أن المشتركين متفقون على الحاجة إلى قيام البلدان النامية ببناء مصادرها المالية الذاتية. |
concordamos en cooperar estrechamente e intercambiar conocimientos y experiencia en el área de la reforma del sistema de seguridad social. | UN | ونحن متفقون على التعاون الوثيق وتبادل المعارف والخبرات في ميدان إصلاح اﻷمن الاجتماعي. |
Sin embargo, casi todos los participantes en el debate que trabajan sobre el terreno concuerdan en que ahora es más difícil, y no más fácil desplegar personal apropiado -- y en el momento oportuno -- para desempeñarse sobre el terreno. | UN | غير أن المستجيبين من الميدان في جميع أنحاء العالم تقريبا، متفقون في الواقع على أن الأمر حاليا أصعب، وليس أسهل، في إرسال الشخص المناسب إلى الميدان في الوقت المناسب. |
Tuve muchas reuniones con los movimientos sociales de los Estados Unidos. coincidimos en planteamientos sobre la vida y sobre la humanidad. | UN | وقد عقدت لقاءات عديدة مع ممثلي حركات اجتماعية في الولايات المتحدة، ونحن متفقون بشأن نهجنا إزاء الحياة والبشرية. |
¿Tenemos un trato o no? | Open Subtitles | هل نحن متفقون أم لا؟ |
Todos estamos de acuerdo en que la Corte ha adoptado sus primeras medidas bien fundadas y en que en el informe se reflejan sus logros. | UN | إننا جميعا متفقون على أن المحكمة اتخذت خطواتها الرصينة الأولى وأن التقرير يبيّن انجازاتها. |