Creo que estamos de acuerdo en que es justo castigarlos a los dos. | Open Subtitles | أعتقد أننا متفقين جميعاَ أن يتم معاقبة كلا منكما هو عادلاَ |
Y, si las personas no están de acuerdo en los objetivos, tampoco importa mucho cómo se organicen. | UN | وإذا كان الناس غير متفقين على اﻷهداف، لا أهمية كبيرة للطريقة التي ينظمون بها أنفسهم. |
Eso es lo que la Presidencia tiene entendido y espero que tanto los patrocinadores como las delegaciones que pidieron el aplazamiento estén de acuerdo. | UN | هذا ما فهمته الرئاسة وآمل أن يكون مقدمو مشروع القرار والوفود التي طلبت التأجيل متفقين على ذلك. |
Por cierto, esta cosa se mueve, como reflejo involuntario, así que no la golpees. ¿Estamos claro en la regla numero uno? | Open Subtitles | و لكن سواء حدث أم لا فالعنف ممنوع و الأن هل نحن متفقين جيداً بخصوص القاعدة الأولى ؟ |
Si bien todos coincidimos en ese objetivo fundamental y necesario, falta aún definir claramente los medios que habrán de emplearse para alcanzarlo. | UN | ولئن كنا جميعنا متفقين بشأن هذا الهدف اﻷساسي والضروري، فإن سبل بلوغه لا يزال يلزم تحديدها على نحو كامل. |
Pues bien, si no estamos de acuerdo con respecto a eso, aclaremos la cuestión. | UN | حسنا، إذا لم نكن متفقين بشأن ذلك، فلنقل ذلك علناً. |
Sencillamente no estamos de acuerdo respecto de los fundamentos o los objetivos de las negociaciones sobre cuestiones específicas. | UN | كل ما في اﻷمر هو أننا لسنا متفقين على أسس أو أهداف المفاوضات بشأن مسائل معينة. |
Durante años todos parecimos estar de acuerdo sobre la necesidad de modernizar el Consejo de Seguridad y dotarlo de nuevas energías e ideas. | UN | وطيلة سنوات، كنا جميعا نبدو متفقين على ضرورة تحديث مجلس اﻷمن ومده بطاقــة جديدة وأفكار مبتكرة. |
Los economistas todavía no se han puesto de acuerdo sobre las causas de la crisis de Asia y sobre los remedios utilizados para combatirla. | UN | فلا يزال رجال الاقتصاد غير متفقين في الرأي بشأن أسباب الأزمة الآسيوية وبشأن المعالجة المستخدمة لوضع حد لها. |
i) El vendedor y el comprador estén de acuerdo acerca de lo que se compra; | UN | `1 ' أن يكون البائغ والمشتري متفقين على الأصناف موضوع الشراء؛ |
En el curso de esas consultas quedó en claro que las dos partes no estaban de acuerdo acerca de cómo se podía avanzar. | UN | واتضح أثناء هذه المشاورات أن الطرفين غير متفقين على الطريق الذي يتبع في المستقبل. |
Las partes estaban de acuerdo en que El Salvador había sucedido en 1821 en el territorio de la provincia de San Miguel. | UN | وكان الطرفان متفقين على أن أراضي مقاطعة سان ميغيل قد آلت، في عام 1821، إلى السلفادور. |
Todos estamos de acuerdo en subrayar que, si queremos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, debemos cumplir de manera rápida e íntegra los compromisos que contrajimos en el Consenso de Monterrey. | UN | كنا نحن جميعا متفقين في التأكيد على أنه يجب علينا، إذا أردنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول 2015، أن نفـي بسرعة كبيرة جدا وعلى نحو تام التزامات توافق آراء مونتيري. |
Y para que quede claro, existen muchas personas que necesitan cosas como tú en sus vidas, para sentirse completas. | Open Subtitles | علينا ان نكون متفقين هناك الكثير من الناس في هذا العالم يريدون اشياء مثلكِ في حياتهم |
- No coincidimos en que sea EM. | Open Subtitles | لأننا غير متفقين على إن كان تصلب أنسجة مضاعف أم لا |
No nos llevábamos bien en la secundaria | Open Subtitles | لم نكن متفقين عندما كنا في المدرسة الثانوية |
Pensé que habíamos acordado que dejarías el pueblo. | Open Subtitles | أعتقد أننا كنا متفقين على أنك ستغادر البلدة |
En cuanto a cuál de nosotros es el neurótico, Pensé que los analistas acordamos que una pequeña neurosis no es absolutamente nada de qué avergonzarse. | Open Subtitles | فمن منا مصاب بالعصاب ، أعتقد بان كلانا متفقين بان العصاب البسيط لا يجب الخجل منه |
- Que sean 50 y trato hecho. - Lo demás para los ayudantes. - de acuerdo. | Open Subtitles | اجعلهم خمسين ونكون متفقين البقية تذهب للمفوضين |
Pero sólo quiero estar seguro de que estamos en la misma página sobre ella. | Open Subtitles | لكن أريد أن .. أتأكد انه نحن متفقين بشأنها |