"متقدمة النمو أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollados o
        
    • desarrollados como
        
    • desarrollados y
        
    No discrimina entre países desarrollados o débiles, entre poblaciones blancas o negras, entre países orientales u occidentales. UN وهو لا يميز ما إذا كانت متقدمة النمو أو ضعيفة، وما إذا كان سكانها سودا أم بيضا، وما إذا كانت شرقية أو غربية.
    El comportamiento humano y las condiciones sociales que propagan el virus están presentes en todos los países, desarrollados o en desarrollo. UN السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية.
    Las Naciones Unidas deben seguir escuchando la voz de todos los Estados, independientemente de que sean pequeños o grandes, desarrollados o en desarrollo, industrializados o agrícolas. UN ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية.
    Al reconocer la interdependencia, aceptamos nuestras responsabilidades e intereses colectivos, tanto si somos países desarrollados como países en desarrollo. UN ومن خلال الاعتراف بذلك الترابط، نتقبل اهتماماتنا ومسؤولياتنا الجماعية، سواء كنا أمما متقدمة النمو أو نامية.
    Sin embargo, tales cosas sólo son posibles si existe un mayor multilateralismo y si todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, participan equitativamente. UN ولكن لن يتحقق ذلك إلا بمزيد من تعددية الأطراف والمشاركة العادلة لجميع البلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    Otra cosa que también la distingue es la filosofía del multilateralismo, que ofrece a todos los países, desarrollados o en desarrollo, una voz -- al menos en teoría -- en la elaboración de las normas que regirán de ahora en adelante las transacciones económicas internacionales. UN وهو مختلف أيضا من حيث أن فلسفة تعدد الأطراف تمنح مشاركة ولو من الناحية النظرية للبلدان سواء كانت متقدمة النمو أو نامية في تشكيل القواعد التي ستحكم من الآن فصاعدا عقد العمليات الاقتصادية الدولية.
    En consecuencia, cada vez es más difícil, cuando no dañino, considerar que existen grupos de cuestiones concretas que pueden aplicarse universalmente a bloques enteros de países, ya sean países en desarrollo, desarrollados o con economías en transición. UN ولذا أصبح من الصعب جدا، لا بل من الضار جدا، تجميع مسائل محددة على أنها تنطبق بالصورة نفسها على كتل كاملة من البلدان، سواء كانت نامية أو متقدمة النمو أو تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Aunque es frecuente clasificar a los países en desarrollados o en desarrollo, puede haber diferentes etapas de desarrollo. UN 36 - رغم تصنيف البلدان في معظم الأحيان على أنهـا متقدمة النمو أو نامية، فربمـا تكون في مراحل إنمائية متباينة جدا.
    Creemos que esa experiencia no se debe ver limitada a un pequeño grupo, sino que debe estar a disposición de todos los Estados Miembros aspirantes, grandes o pequeños, desarrollados o menos desarrollados. UN ونعتقد بأن تلك الخبرة لا ينبغي أن تكون قاصرة على مجموعة صغيرة، بل ينبغي أن تكون متاحة لجميع الدول الأعضاء التي تطمح إلى ذلك، صغيرة كانت أم كبيرة، متقدمة النمو أو من أقل البلدان نموا.
    Ya sea en países desarrollados o en países en desarrollo, nosotros como adultos tenemos el deber moral y la responsabilidad política de hacer nuestros mejores esfuerzos por los niños. UN وسواء كنا في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، علينا - نحن الكبار - واجب معنوي ومسؤولية سياسية لنفعل كل ما في وسعنا لصالح أطفالنا.
    De igual manera, todos los Estados Miembros sin excepción, grandes o pequeños, ricos o pobres, desarrollados o en desarrollo, tienen el mismo derecho de beneficiarse de ese órgano de derechos humanos cuando comience a funcionar, puesto que, de todos modos, ningún país es perfecto en su desempeño en el ámbito de los derechos humanos. UN وبالمثل، فإن كل دولة من الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة النمو أو نامية، لها نفس الحق في الاستفادة من مجلس حقوق الإنسان حال بدء عمله، لأنه ليس هناك بلد كامل في أدائه في ميدان حقوق الإنسان بأي حال.
    La ratificación de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y miembros de sus familias ha producido de cierta manera una nueva división del mundo en países de origen y países de destino; en su mayor parte los países desarrollados o receptores no han ratificado la Convención. UN وأشار إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، أسفرت عن تقسيم جديد للعالم إلى بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ومعظم البلدان متقدمة النمو أو البلدان المستقبلة لم يصادق على الاتفاقية.
    10.1 Las relaciones económicas, políticas y culturales internacionales desempeñan un papel importante en las corrientes de población entre los países, ya sean estos países en desarrollo, países desarrollados o países con economías en transición. UN ألف - الهجرة الدولية والتنمية ٠١-١ تؤدي أوجه الترابط الاقتصادية والسياسية والثقافية الدولية دورا هاما في تدفق البشر بين البلدان، سواء كانت البلدان نامية أو متقدمة النمو أو ذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية.
    10.1 Las relaciones económicas, políticas y culturales internacionales desempeñan un papel importante en las corrientes de población entre los países, ya sean estos países en desarrollo, países desarrollados o países con economías en transición. UN ألف - الهجرة الدولية والتنمية ٠١-١ تؤدي أوجه الترابط الاقتصادية والسياسية والثقافية الدولية دورا هاما في تدفق البشر بين البلدان، سواء كانت البلدان نامية أو متقدمة النمو أو ذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية.
    Evidentemente, el logro de sus objetivos dependerá de muchos factores, y uno de los más importantes será el papel y la contribución vitales de todos los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo, en la ejecución de este Programa amplio pero realista. UN وبطبيعة الحال، سيعتمد تحقيق أهدافها على عوامل كثيرة، ليس أقلها الدور الهام لكل دولة عضو ومساهمتها، سواء كانت دولة متقدمة النمو أو نامية، في تنفيذ هذه الخطة الشاملة والواقعية.
    La transferencia y la difusión de tecnología a los usuarios finales son desafíos de desarrollo para muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo, y merecen un mayor apoyo. UN ويعتبر نقل التكنولوجيا ونشرها بين المستعملين النهائيين من التحديات اﻹنمائية التي تواجهها معظم البلدان، سواء كانت متقدمة النمو أو نامية، وهما جديران بمزيد من الدعم.
    Los niveles de desempleo de los jóvenes, tanto si viven en países desarrollados como en países en desarrollo, son desproporcionadamente elevados, entre dos y tres veces superiores a los de generaciones mayores, y cada vez es más probable que los jóvenes se desempeñen en empleos precarios o peligrosos o en el sector no estructurado. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    Los niveles de desempleo de los jóvenes, tanto si viven en países desarrollados como en países en desarrollo, son desproporcionadamente elevados, entre dos y tres veces superiores a los de generaciones mayores, y cada vez es más probable que los jóvenes se desempeñen en empleos precarios o peligrosos o en el sector no estructurado. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    Todos los países —grandes y pequeños, desarrollados y en desarrollo— enfrentan este desafío, aunque en diversos grados, de distinto modo y en esferas diferentes. UN وجميع البلدان، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تواجه هذا التحدي، وإن كان بدرجات متفاوتــة وبطــرق ومياديــن مختلفة.
    La decisión de las Naciones Unidas de que la mundialización incluya a todos y sea equitativa debería ser apoyada con una acción efectiva que garantice un orden económico mundial dinámico en el que todos los países, grandes y pequeños, desarrollados y en desarrollo, se beneficien mutuamente. UN وما قررته الأمم المتحدة من حيث ضرورة أن تكون العولمة شاملة ومنصفة تماما يجب أن تعززه إجراءات فعالة تكفل قيام نظام اقتصادي دولي ينبض بالحياة تتبادل فيه المنفعة لكل الدول كبيرة كانت أم صغيرة أو متقدمة النمو أو نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more