"متقدمة وبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollados y
        
    La reforma del Comité para el Desarrollo ha permitido que ministros de países desarrollados y de países en desarrollo examinen cuestiones juntos e impartan orientación a las instituciones. UN ومكن إصلاح اللجنة اﻹنمائية وزراء بلدان متقدمة وبلدان نامية من النظر معا سويا في المسائل وتوجيه المؤسسات.
    Se propuso que, en futuras visitas sobre el terreno, hubiera representantes de los países desarrollados y en desarrollo. UN ٢١٩ - واقترح أن يشارك ممثلون من بلدان متقدمة وبلدان نامية في الزيارات الميدانية المقبلة.
    El Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) es el ejemplo principal de una zona de libre comercio formada por países desarrollados y en desarrollo. UN ويعد اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المثال الرئيسي على منطقة تجارة حرة تتكون من بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Por lo general, el comercio de servicios externalizados tiene lugar entre países desarrollados y países en desarrollo, así como dentro de cada grupo, y los países en desarrollo son en gran medida responsables del aumento de la externalización. UN وعلى وجه الإجمال، فإن التجارة في الخدمات المسند إنتاجها إلى جهات خارجية تَحدث بين بلدان متقدمة وبلدان نامية، كما تحدث داخل كل مجموعة منهما، فتشارك البلدان النامية مشاركة قوية في زيادة هذا الإسناد.
    Se presentaron ejemplos de países desarrollados y en desarrollo. UN واستُمدت الأمثلة من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء.
    104. Se propuso que, en futuras visitas sobre el terreno, hubiera representantes de los países desarrollados y en desarrollo. UN ١٠٤ - واقترح أن يشارك ممثلون من بلدان متقدمة وبلدان نامية في الزيارات الميدانية المقبلة.
    En particular, todo acuerdo en el que sean partes países desarrollados y países en desarrollo debe tener en cuenta la importancia especial de las políticas y los objetivos del desarrollo. UN وبوجه خاص، فإن أي اتفاق ينطوي على بلدان متقدمة وبلدان نامية يجب أن يضع في الاعتبار اﻷهمية الخاصة لسياسات وأهداف التنمية.
    Establecer un mecanismo, mediante una financiación en condiciones favorables, para fomentar la participación de un país en desarrollo, especialmente de un PMA, con carácter de tercer país, en las actividades conjuntas en materia de TIC entre países desarrollados y países en desarrollo más adelantados; y UN :: وضع آلية من خلال التمويل التساهلي لتشجيع إشراك بلد نام، وخاصة بلد من أقل البلدان نمواً، كبلد ثالث، في مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشتركة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية أكثر تقدماً؛
    Recursos para el intercambio de visitas entre el personal de las estaciones de observación de países desarrollados y países en desarrollo y con economías en transición a fin de asegurar la transferencia de tecnología y programas de mediciones sostenidas. UN موارد لتبادل الزيارات فيما بين الموظفين من محطات الرصد في بلدان متقدمة وبلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل ضمان نقل التكنولوجيا وإدامة برامج القياس.
    La guía es fruto de la colaboración de un equipo de expertos integrado por jueces, fiscales y abogados de sistemas de common-law y de sistemas de codificación, y de países desarrollados y en desarrollo. UN وهو نتاج مجهود مشترك بذله فريق من الممارسين المتخصصين، كان من ضمنهم قضاة ومدّعون عامّون ومحامون ينتمون إلى نظامي القانون المدني والعام وإلى بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    Fundaciones privadas de países desarrollados y en desarrollo, así como millones de personas con todos los niveles de recursos, también han venido haciendo una contribución creciente. UN وظلت مؤسسات النفع العام الخاصة من بلدان متقدمة وبلدان نامية، إلى جانب الملايين من الأفراد من ذوي الإمكانات الكبيرة والإمكانات الصغيرة، تقدّم مساهمات متزايدة في هذا الصدد.
    Considerando que el PNUMA, en nombre de un consorcio de instituciones asociadas ubicadas en países desarrollados y en desarrollo, presentó una propuesta para acoger el CTC e informó al respecto al Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA, UN وحيث إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قدم، باسم اتحاد مؤسسات شريكة تقع مقراتها في بلدان متقدمة وبلدان نامية، عرضاً باستضافة مركز تكنولوجيا المناخ وأبلغ لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بذلك،
    A pesar de la progresividad arancelaria, los países en desarrollo en los cuales el crecimiento industrial justifica la creación de una industria de semimanufacturas importante han conseguido exportar cantidades limitadas de semimanufacturas a los países desarrollados y a otros países en desarrollo. UN ومن ثم بالرغم التصاعد التعريفي، فإن البلدان النامية التي أدى النمو الصناعي فيها إلى إنشاء صناعة للمنتجات نصف المصنعة ذات حجم ملموس، نجحت في تصدير كميات محدودة من المنتجات نصف المصنعة إلى بلدان متقدمة وبلدان نامية أخرى.
    35. Asimismo, varios de los instrumentos adoptados bajos los auspicios de la Comisión Económica para Europa (CEPE), que está integrada por países desarrollados y países con economías en transición, contienen normas contextuales. UN ٥٣- وبالمثل، تتضمن عدة صكوك اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي من بين الدول اﻷعضاء فيها بلدان متقدمة وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، معايير سياقية.
    El caso de la CEAP, que comprende también a países desarrollados y en desarrollo, es algo diferente. UN وإن حالة مبادرة التعاون الاقتصادي لبلدان آسيا والمحيط الهادئ - التي تنطوي أيضا على بلدان متقدمة وبلدان نامية - هي حالة مختلفة بعض الشيء.
    Los países desarrollados y los países de la Europa oriental (20) han contraído la mayoría de estos compromisos. UN وقد جاءت أغلبية هذه الالتزامات من بلدان متقدمة وبلدان أوروبا الشرقية)٠٢(.
    16. Este programa, que sigue teniendo mucho éxito, permite que jóvenes profesionales de países desarrollados y en desarrollo participen en actividades analíticas y operacionales de la UNCTAD, por lo que se insta a los donantes a que contribuyan al mismo. UN 16- وما زال هذا البرنامج ناجحاً للغاية. وهو يتيح لمهنيين شابين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء أن يشاركوا في الأنشطة التحليلية والتنفيذية للأونكتاد.
    La Secretaría, por su parte, preguntó si la práctica europea era necesariamente aplicable a una relación menos equilibrada entre, por ejemplo, ciertos países desarrollados y países en desarrollo, y se produjo un debate sobre formas más generales de resolver esos desequilibrios. UN غير أن الأمانة العامة استفسرت عما إذا كانت الممارسة المتبعة في أوروبا يمكن أن تنطبق على علاقة أكثر توازنا بين، مثلا، بلدان متقدمة وبلدان نامية معينة، ودارت مناقشة بشأن طرق أوسع نطاقا لمعالجة أوجه اختلال التوازن هذه.
    - La firma de 29 tratados bilaterales sobre inversiones a nivel ministerial entre países africanos principalmente de habla francesa (nueve PMA) con países desarrollados y otros países en desarrollo, para abrir el camino a corrientes más importantes de IED y la cooperación económica; UN :: توقيع 29 من معاهدات الاستثمار الثنائية على المستوى الوزاري بين معظم البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية (9 من أقل البلدان نموا) مع بلدان متقدمة وبلدان نامية أخرى، لتمهيد السبيل لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتعاون الاقتصادي.
    Dos de cada cinco tratados se firmaron entre países desarrollados y en desarrollo, y una cuarta parte entre economías en desarrollo (gráfico 2). UN فنسبة معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة بين بلدان متقدمة وبلدان نامية هي معاهدتان من بين كل خمس معاهدات، بينما أُبرم ربع المعاهدات فيما بين الاقتصادات النامية (الشكل 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more