"متكاملان" - Translation from Arabic to Spanish

    • se complementan
        
    • son complementarios
        
    • eran complementarias
        
    • se complementaban
        
    • eran complementarios
        
    • complementarios y
        
    • son complementarias
        
    • suelen ser complementarios
        
    • integrante de la atención
        
    Por lo tanto, la paz y el desarrollo se complementan mutuamente y merecen igual atención. UN لذا فإن السلام والتنمية أمران متكاملان ويستحقان أن يوليا نفس القدر من الاعتبار.
    Como las propuestas se complementan recíprocamente, cabe esperar que puedan ser combinadas en un documento único para su examen por el Comité Especial. UN وحيث أن الاقتراحين متكاملان فإنه يؤمل إمكانية دمجهما في وثيقة واحدة تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر،
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Se subrayó que la legislación sobre la competencia y sobre los derechos de propiedad intelectual eran complementarias y tenían objetivos similares respecto del bienestar y la innovación. UN وجرى التشديد على أن قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية متكاملان ولهما أهداف متماثلة فيما يتعلق بالرفاه والابتكار.
    Con respecto a la relación entre la Convención de Bamako y el Convenio de Basilea, la OUA consideraba que los dos instrumentos eran complementarios. UN وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان.
    La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. UN فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان.
    Idealmente, estos aspectos se complementan y refuerzan mutuamente en el logro de la reconciliación nacional y el establecimiento de las bases de un gobierno representativo. UN وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي.
    La prevención de la proliferación de armas nucleares y la destrucción completa y total de las armas nucleares son elementos que se complementan mutuamente. UN إن منع انتشار الأسلحة النووية والتدمير الكامل والشامل للأسلحة النووية أمران متكاملان.
    Además, el comercio y la inversión se complementan entre sí. UN وعلاوة على ذلك فان التجارة والاستثمار متكاملان.
    Sin embargo, la paz y la justicia no se contradicen sino que, en realidad, se complementan. UN لكن السلام والعدالة لا يتعارضان، بل أنهما في الحقيقة متكاملان.
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر،
    Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Aunque los dos temas son complementarios, el tema existente se centra en la paz y la seguridad, mientras que el tema nuevo se centra en el desarrollo. UN وبرغم أن الأمرين متكاملان فإن البند القائم يركِّز على السلم والأمن بينما يركِّز البند الجديد على التنمية.
    Consciente de que la normativa de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز أحدهما الآخر
    Consciente de que la normativa de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز أحدهما الآخر،
    Se aclaró que no existían traslapos con el área temática 1.7, ya que esta última se refería a la competitividad, y que ambas eran complementarias. UN أوضح أنه لا يوجد أي تداخل بين هذا المجال الموضوعي والمجال الموضوعي ١-٧ الذي يعالج القدرة التنافسية ولكن المجالين متكاملان.
    Tras un debate, la Comisión concluyó que los dos enfoques no eran incompatibles; de hecho eran complementarios, dado que ambos tenían por objeto aplicar efectivamente el concepto de gestión integrada de los recursos humanos. UN وعقب مناقشة هذا الموضوع بقدر ما، خلصت اللجنة إلى توافق هذين النهجين، فهما في الواقع نهجان متكاملان ﻷنهما يهدفان كلاهما إلى تنفيذ مفهوم اﻹدارة المتكاملة للموارد البشرية.
    Evidentemente, reconocemos que las dos son complementarias. UN إننا، بالطبع، نسلم بأن البرنامجين متكاملان.
    La Constitución de las Islas Marshall es excepcional en este sentido, ya que combina las tradiciones sociales propias de los países insulares del Pacífico y la teoría de los derechos humanos, mostrando así que ambos elementos suelen ser complementarios. UN ويتسم دستور جزر مارشال بخاصية فريدة من نوعها في هذا الصدد، وهي أنه يجمع بين التقاليد الاجتماعية الخاصة بالبلدان الجزرية في المحيط الهادئ ونظرية حقوق اﻹنسان، مثبتا بذلك أن هذين العنصرين متكاملان في أغلب اﻷحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more