"متكامل وشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplio e integrado
        
    • integrado y amplio
        
    • integrado y global
        
    • integrada y holística
        
    • integrado y general
        
    • e integrados
        
    • integrada y amplia
        
    • integral
        
    • integrado e
        
    • amplia e integrada
        
    • integrada y general
        
    • integrada y completa
        
    • integrado y holístico
        
    • integrado y abarcador
        
    • integrada e
        
    • Adoptar todas las medidas apropiadas para elaborar un marco legislativo amplio e integrado que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    • Adoptar todas las medidas apropiadas para elaborar un marco legislativo amplio e integrado que aborde en forma adecuada las múltiples formas de violencia contra la mujer; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لوضع إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    La erradicación de la pobreza depende del logro del desarrollo y también requiere un enfoque integrado y amplio para numerosos factores económicos, históricos y geográficos, conforme a los principios del desarrollo sostenible. UN إن وسيلة الخلاص من الفقر هي تحقيق التنمية. كما أن القضاء على الفقر يتطلب اتباع نهج متكامل وشامل لعوامل اقتصادية وتاريخية وجغرافية متعددة، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Otro aspecto positivo del informe es que es verdaderamente integrado y amplio. UN وثمة جانب إيجابي آخر للتقرير يكمن في أنه متكامل وشامل حقاً.
    Ambos elementos habrán de abordarse finalmente, preferiblemente de manera simultánea, aunque definitivamente en el marco de un enfoque integrado y global. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    La Nueva Alianza constituye un marco amplio e integrado para el desarrollo de África, elaborado por los propios líderes africanos. UN إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم.
    La NEPAD constituye un marco amplio e integrado para el desarrollo de África, elaborado por los propios líderes africanos. UN 35 - إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه القادة الأفريقيون بأنفسهم.
    Ese enfoque sirve para atender a las prioridades de los países y abordar distintos factores a lo largo de toda una cadena de actividades abarcadas por un programa marco, amplio e integrado. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    Este enfoque permite atender a las prioridades de los países y aborda múltiples factores en una cadena de actividades englobadas en un programa marco, amplio e integrado. UN ويفيد هذا النهج في تناول الأولويات القطرية ومعالجة عوامل متعددة في سياق سلسلة من الأنشطة التي تدخل في إطار واحد متكامل وشامل.
    La Relatora Especial había instado al Gobierno de Viet Nam a utilizar la estrategia como una oportunidad para desarrollar un enfoque amplio e integrado de la protección social que permitiera una mayor coordinación con el sistema de salud. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    La UNCTAD ofrecía perspectivas singulares para ese proceso y estaba en excelentes condiciones de adoptar un enfoque integrado y amplio con respecto al desarrollo. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    Los Estados Unidos de América reúnen información para elaborar indicadores fiables de la situación de los ecosistemas y crear un sistema integrado y amplio de observación de los océanos. UN وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات.
    La UNCTAD ofrecía perspectivas singulares para ese proceso y estaba en excelentes condiciones de adoptar un enfoque integrado y amplio con respecto al desarrollo. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظوراً فريداً لتلك العملية ويشغل موقعاً ممتازاً لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    Para aplicar con eficacia esos tres programas, Suiza quería adoptar un enfoque integrado y global a nivel de país. UN وبغية تنفيذ هذه البرامج بكفاءة، تعتزم سويسرا اتباع نهج متكامل وشامل على الصعيد القطري.
    Adoptar un enfoque integrado y global de desarrollo económico y social que contribuya de forma efectiva a la creación de empleo y la lucha contra la pobreza. UN اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر.
    Aún es necesario hacer más progresos en cuanto a un enfoque integrado y global de los conflictos. UN ومن الضروري أن نحرز المزيد من التقدم فيما يتعلق باتخاذ نهج متكامل وشامل إزاء حل الصراع.
    Al respecto, destacó la necesidad de abordar las cuestiones normativas, entre ellas la conservación, la valoración y el aprovechamiento sostenibles de los bosques, de manera integrada y holística. UN واللجنة تشدد، في هذا الشأن، على ضرورة تناول قضايا السياسة العامة، بما فيها حفظ اﻷحراج وتقييمها واستخدامها استخداما مستداما، وذلك بأسلوب متكامل وشامل.
    Marruecos siempre ha abogado por un enfoque integrado y general respecto de las cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarrollo en esa región del mundo. UN وما فتئ المغرب يدعو إلى نهج متكامل وشامل بالنسبة للمسائل المتصلة بالسلم واﻷمن والتنمية في هذه المنطقة من العالم.
    Se subrayó que la trata debía combatirse de manera integrada y amplia y en el contexto general de las migraciones. UN وبالتالي تـم التأكيد على معالجـة مسـألة الاتجار على نحو متكامل وشامل وفي إطار الهجرة الأوسـع.
    La transición a la economía de mercado es de naturaleza integral y general. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.
    - Adoptar un planteamiento integrado e intersectorial en la supervisión y evaluación de ámbito nacional e internacional y en la evaluación de la aplicación en la presentación de informes; UN :: وضع نهج متكامل وشامل لعدة قطاعات لعملية الرصد والتقييم وتقييم التنفيذ في الإبلاغ على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Se trata de la única dependencia de la Secretaría de las Naciones Unidas que se ocupa a fondo de los problemas con que tropiezan estos tres grupos de países de manera integrada y general. UN فهذه هي الوحدة الوحيدة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي تتناول تناولا فنيا المشاكل التي تواجهها مجموعات البلدان الثلاث على نحو متكامل وشامل.
    Sin embargo, hasta el momento se han hecho pocos intentos de encarar en una forma integrada y completa las estrategias del manejo de desechos. UN بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن سوى محاولات قليلة لوضع نهج متكامل وشامل بشأن استراتيجيات إدارة النفايات.
    El futuro de los mares y los océanos del mundo depende del enfoque integrado y holístico de los problemas del espacio oceánico. UN إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات.
    19. Exhortar a que se adopte un enfoque internacional integrado y abarcador para aumentar la contribución de los productos básicos al desarrollo mediante medidas que, entre otras cosas: UN 19- الدعوة إلى اتباع نهج دولي متكامل وشامل بشأن الزيادة في إسهام السلع الأساسية في التنمية عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    En esta perspectiva, se propuso consolidar un espacio de encuentro abierto y reflexivo para la discusión y análisis del problema, así como para la elaboración de una propuesta de plan de acción nacional que permitiera abordar dicha situación de una manera integrada e integral. UN ولهذه الغاية، اقتُرح إنشاء مرفق للتفكير المنفتح لمناقشة وتحليل المشكلة وتحضير مشروع خطة عمل وطنية، تتيح تناول هذه المشكلة على نحو متكامل وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more