"متكلمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos oradores
        
    dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Tengo dos oradores en mi lista de hoy: la Embajadora Naéla Gabr, de Egipto, y el Embajador Yoshiki Mine, del Japón. UN لديَّ متكلمان على قائمتي اليوم، وهما: سعادة سفيرة مصر السيدة نائلة جبر وسعادة سفير اليابان السيد يوشيكي ماين.
    Tengo dos oradores en la lista, los Estados Unidos de América y Alemania. UN ولدي متكلمان على قائمة المتكلمين، هما ممثل الولايات المتحدة وممثل ألمانيا.
    dos oradores expresaron su satisfacción por la oportunidad de tratar cuestiones de cooperación regional, en particular cuestiones ambientales y de salud relacionadas con el Mar Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    dos oradores insistieron en la necesidad de reducir las corrientes de armas hacia Africa. UN وأكد متكلمان على ضرورة الحد من تدفقات اﻷسلحة إلى أفريقيا.
    dos oradores declararon que en sus respectivos países se había emprendido la reforma legislativa como medida complementaria de la ratificación de la Convención. UN وأشار متكلمان إلى إدخال إصلاحات تشريعية في بلديهما على سبيل متابعة تصديقهما على الاتفاقية.
    dos oradores expresaron su satisfacción por la oportunidad de tratar cuestiones de cooperación regional, en particular cuestiones ambientales y de salud relacionadas con el Mar Aral. UN ورحب متكلمان بفرصة مناقشة قضايا التعاون اﻹقليمي، ولا سيما القضايا البيئية وقضايا الصحة ذات الصلة ببحر آرال.
    dos oradores insistieron en la necesidad de reducir las corrientes de armas hacia África. UN وأكد متكلمان على ضرورة الحد من تدفقات اﻷسلحة إلى أفريقيا.
    dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    dos oradores afirmaron la importancia de elaborar indicadores para la vigilancia y evaluación de los derechos del niño. UN وأكد متكلمان أهمية وضع مؤشرات عن حقوق الطفل من أجل الرصد والتقييم.
    dos oradores pidieron más información acerca de la forma en que funciona el sistema en la actualidad y sobre el valor añadido por las oficinas regionales. UN وطلب متكلمان المزيد من المعلومات عن الكيفية التي يعمل بها النظام حاليا وعن القيمة التي أضافتها المكاتب اﻹقليمية.
    dos oradores pidieron que en el informe también se incluyera la repercusión del programa de excelencia de la gestión en el contexto de un nuevo sistema de las Naciones Unidas. UN وطلب متكلمان أن يتضمن التقرير أيضا تأثير برنامج الامتياز اﻹداري في إطار منظومة جديدة لﻷمم المتحدة.
    dos oradores se refirieron a la necesidad de fortalecer las evaluaciones de fin de los ciclos y a posteriori. UN وأشار متكلمان إلى الحاجة إلى تعزيز عمليات التقييم في نهاية الدورة والتقييم باﻷثر الرجعي.
    dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١.
    dos oradores exhortaron a proporcionar mayores recursos financieros para responder a los problemas concretos de los niños en la región. UN وحث متكلمان على توفير موارد مالية إضافية لمعالجة المشاكل التي يواجهها اﻷطفال تحديدا في المنطقة.
    dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١.
    A causa del cierre impuesto por Israel, dos oradores de Ramallah y varios representantes de organizaciones no gubernamentales no pudieron abandonar el territorio para viajar a La Habana. UN فبسبب سياسة الإغلاق التي تفرضها إسرائيل، لم يتمكن متكلمان من رام الله وعدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية من مغادرة الأراضي والسفر إلى هافانا.
    dos oradores han solicitado la palabra para hablar en favor de la moción, y les concedo la palabra. UN وقد طلب متكلمان أخذ الكلمة تأييدا للاقتراح، وأعطيهما الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more