"متماسكة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherente de
        
    • coherentes
        
    • coherente del
        
    Esto significa también que en esta esfera de actividades no se ha preparado un conjunto coherente de material de orientación y de prácticas recomendadas. UN وقد عنى ذلك أيضا أنه لم توضع بعد في مجال العمل هذا مجموعة متماسكة من المواد الإرشادية والممارسات الجيدة.
    Al redactar el proyecto de principios, la Comisión se centró en la formulación de un conjunto coherente de normas de conducta y de práctica. UN ولدى وضع مشاريع المبادئ، ركّزت اللجنة على صياغة مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    La Comisión centró su atención en la formulación del fondo del proyecto de principios como un conjunto coherente de normas de conducta y de prácticas. UN وكان تركيز اللجنة ينصب على صياغة مضمون مشاريع المبادئ باعتبارها مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    El programa nacional es un conjunto coherente de políticas, estrategias, actividades e inversiones con el objeto de alcanzar la meta de desarrollo nacional. UN والبرنامج الوطني هو مجموعة متماسكة من السياسات والاستراتيجيات واﻷنشطة والاستثمارات الموجهة نحو تحقيق الهدف الانمائي الوطني.
    La Comisión ha contribuido a la preparación de normas uniformes sobre el transporte, la facilitación de los cruces de fronteras y la planificación de redes coherentes de infraestructura para el transporte por carretera, por tren, por vías interiores de navegación y combinado. UN إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط.
    Esa estrategia constituirá un mecanismo de gestión para poner en marcha un conjunto coherente de políticas, programas e instituciones que rentabilizarán al máximo las inversiones directas del Canadá en ciencia y tecnología. UN وستتيح آلية حكومية الفرصة لتحقيق مجموعة متماسكة من السياسات والبرامج والمؤسسات التي ستزيد إلى الحدّ اﻷقصى من القيمة التي تعود على كندا من استثمارها المباشر في العلم والتكنولوجيا.
    El FNUAP se ha comprometido a preparar una serie coherente de indicadores en el contexto de la evaluación común para los países y también a aumentar el intercambio de conocimientos mejorando la presentación de informes. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع مجموعة متماسكة من المؤشرات في سياق عمليات التقييمات القطرية الموحد وتقاسم المعرفة عن طريق إعداد تقارير محسنة.
    Al mismo tiempo, se han hecho esfuerzos en la ONUDI por establecer un conjunto coherente de indicadores de éxito genéricos con respecto a cada uno de los productos individualizados en los módulos de servicios existentes. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود ضمن اليونيدو بهدف وضع مجموعة متماسكة من مؤشرات النجاح العامة بالنسبة لكل من النواتج المحددة في أنموطات الخدمات الموجودة حاليا.
    Se reconoce en general que para crear puestos de trabajo en los países en desarrollo se requiere un crecimiento económico con uso intensivo de mano de obra, además de un conjunto coherente de políticas de empleo y desarrollo humano. UN وهناك اعتراف عام بأن توفير فرص العمالة في البلدان النامية يتطلب نموا اقتصاديا كثيف العمالة مقرونا بمجموعة متماسكة من السياسات المتعلقة بالعمالة والتنمية البشرية.
    Este marco debería ofrecer un conjunto coherente de principios para orientar las estrategias y políticas de cooperación que se ajuste a las circunstancias dinámicas y diversas de esos países. UN وينبغي أن تَنْتُج عن هذا الإطار مجموعة متماسكة من المبادئ لتوجيه استراتيجيات وسياسات التعاون التي من شأنها أن تربط بين الظروف الدينامية والمختلفة في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    95. La búsqueda de una solución pacífica, justa y duradera desde 1985 por iniciativa de la Cuarta Comisión, ha consistido en una colaboración intensa entre las Naciones Unidas y la OUA, mediante un mecanismo original que en 1988 produjo un conjunto coherente de propuestas para una solución. UN ٩٥ - وقد تمثل البحث منذ عام ١٩٨٥ عن حل سلمي وعادل ودائم، بمبادرة من اللجنة الرابعة، في التعاون المكثف بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من خلال آلية جديدة أنتجت في عام ١٩٨٨ مجموعة متماسكة من الاقتراحات لتسوية المشكلة.
    Programa 2. Un programa es un conjunto coherente de políticas, estrategias, actividades e inversiones encaminadas a alcanzar un objetivo o conjunto de objetivos concretos del desarrollo nacionales dentro de un plazo determinado. UN ٢ - البرنامج يشكل مجموعة متماسكة من السياسات والاستراتيجيات واﻷنشطة والاستثمارات ترمي إلى بلوغ هدف إنمائي أو مجموعة من اﻷهداف اﻹنمائية على الصعيد الوطني في فترة زمنية محددة.
    Asimismo, espera con interés las directrices de la Comisión en materia de políticas para hacer que los mandatos de la Conferencia de Río, en particular el Programa 21, se plasmen en un conjunto coherente de prioridades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تتطلع إلى أن تصدر اللجنة توجيهات بشأن السياسة العامة وهي في سبيلها إلى ترجمة الولايات المنبثقة عن مؤتمر ريو، وبصفة خاصة جدول أعمال القرن ٢١، إلى مجموعة متماسكة من اﻷولويات والبرامج لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    52. Los problemas intrínsecos de los pequeños países insulares en desarrollo y las perspectivas y oportunidades de reducirlos que se han descrito supra requerirán un marco operacional que entrañe un conjunto coherente de medidas que se apoyen mutuamente. UN ٥٢ - تقتضي المشاكل الذاتية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية المبينة أعلاه وآفاق وفرص تخفيفها وضعها في إطار عملي يقتضي اتخاذ مجموعة متماسكة من التدابير الداعمة والمشتركة.
    Se agruparán las necesidades en un conjunto coherente de actividades concretas, con objetivos determinados, junto con propuestas para estrategias de financiación a largo plazo destinadas a los gobiernos interesados y otros donantes, como una medida adicional para la ejecución eficaz de este aspecto importante del Programa 21. UN وسيجري تجميع المتطلبات في مجموعة متماسكة من اﻷنشطة المحددة المستهدفة جيدا مع مقترحات لاستراتيجيات تمويل طويلة اﻷجل للحكومات المهتمة والمتبرعين اﻵخرين باعتبارهما خطوة إضافية نحو التنفيذ الفعال لهذا البعد المهم من جدول أعمال القرن ٢١.
    - asegure el incremento de la presencia de observadores de derechos humanos en el terreno en donde hay graves crisis o conflictos, y el establecimiento de un cuadro coherente de directivas a los mismos así como de criterios y directrices acerca del uso, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de las informaciones recogidas por estos observadores; UN ضمان زيادة وجود مراقبي حقوق اﻹنسان في المواقع التي توجد فيها أزمات أو منازعات خطيرة، ووضع مجموعة متماسكة من التوجيهات لهؤلاء المراقبين وكذلك تحديد معايير ومبادئ توجيهية لاستخدام المعلومات التي يجمعها هؤلاء المراقبون في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El objetivo principal de la política industrial es, pues, facilitar el desarrollo y la aplicación de un conjunto coherente de instrumentos que contribuyan a fortalecer la competitividad industrial de las regiones menos desarrolladas. UN وهكذا فان الهدف الرئيسي للسياسة الصناعية يكمن في تيسير وتنفيذ مجموعة متماسكة من اﻵليات التي تساعد على تعزيز القدرة الصناعية على المنافسة لدى المناطق المتخلفة .
    Esta sesión conjunta, a la que asistirán funcionarios superiores de la Autoridad Palestina y representantes de la comunidad de donantes, tendría por objeto presentar una serie coherente de actividades de asistencia técnica propuestas por la Autoridad Palestina y atraer el interés de los donantes potenciales a las propuestas de la UNCTAD y del PNUD. UN وسيكون الهدف من هذه الجلسة المشتركة التي سيحضرها مسؤولون كبار في السلطة الفلسطينية وممثلون عن مجتمع المانحين هو عرض مجموعة متماسكة من أنشطة المساعدة التقنية التي حددتها السلطة الفلسطينية واجتذاب اهتمام المانحين المحتملين إلى مقترحات الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Aprobación de la legislación y las políticas necesarias para aclarar las responsabilidades de los organismos de Timor y proporcionar una visión coherente de seguridad para Timor-Leste, en el marco de seguridad nacional general, y decisiones y medidas prácticas conexas. UN اعتماد السياسات والتشريعات المطلوبة لتوضيح مسؤوليات الأجهزة التيمورية وتقديم رؤية متماسكة من أجل الأمن في تيمور - ليشتي، في الإطار الأمني الوطني الشامل والقرارات والخطوات العملية ذات الصلة.
    La Comisión ha contribuido a la preparación de normas uniformes sobre el transporte, la facilitación de los cruces de fronteras y la planificación de redes coherentes de infraestructura para el transporte por carretera, por tren, por vías interiores de navegación y combinado. UN إذ ساهمت اللجنة في وضع قواعد ومعايير موحدة فيما يتعلق بالنقل، وتسهيل عمليات عبور الحدود، وتخطيط شبكات متماسكة من الهياكل اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والمياه الداخلية والنقل المختلط.
    Como resultado de las actividades de inspección llevadas a cabo por el OIEA en el Iraq, se ha obtenido un cuadro técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN 20 - ونتيجة لأنشطة التفتيش التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق، تكونت صورة متماسكة من الناحية التقنية عن البرنامج النووي السري للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more