| Oh, lo siento mucho. Lo siento mucho por no haber estado ahí. | Open Subtitles | أنا آسفة انا في غاية الاسف أني لم اكن متواجدة |
| Pero estoy aquí para ti, y me gustaría que estuvieses ahí para otra. | Open Subtitles | و لكنني متواجدة لأجلكم و أحب أن تكونوا متواجدات لبعضكم البعض |
| Es como si Madeleine estuviese allí, en la realidad común, mientras Scottie la está espiando desde un espacio intersticial misterioso, | Open Subtitles | كما لو أن مادلين متواجدة معه في واقع مشترك وسكوتي يتلصص عليها من داخل فضاء غامض بداخله |
| Solo voy a tocar en esa plaza, cuando tu no estés allí. | Open Subtitles | سأقدم عرضي في تلك الساحة فقط حينما تكونين غير متواجدة. |
| Quisiera que esté presente, estoy nerviosa y ella me hace sentir mejor. | Open Subtitles | في الحقيقة، أريدها متواجدة. أنا قلقة، وهي تعطيني شعور أفضل. |
| Pero tendré mi teléfono todo el fin de semana. Si necesitas algo, estaré disponible. | Open Subtitles | لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة |
| A día de hoy, las TIC están omnipresentes en los hogares, los centros de trabajo y las escuelas. | UN | وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الوقت الحالي متواجدة في كل مكان في المنازل وأماكن العمل والمدارس. |
| El Comité no está en contra de ningún estado Miembro; existe para servir a una causa y cumplir un mandato legítimo recibido de la Asamblea General. | UN | وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة. |
| Solo necesita otra prueba de sistema si vas a estar otros 20 minutos por acá puedo hacerla ahora. | Open Subtitles | إنها تحتاج فحص آخر للنظام ، لو انكِ متواجدة لعشرون دقيقة أخرى يمكني فعلها الأن |
| Eso suena muy especial y lamento no haber estado ahí para señalar y reírme. | Open Subtitles | يبدو هذا مميزا جدا وأنا آسفة اني لم أكن متواجدة للإشارة والضحك |
| Luego huiré y no podrán encontrarme porque no estaré ahí. | Open Subtitles | و حينئذ ، سوف أقوم بالهرب و لن يعثروا على ، لأننى لن أكون متواجدة |
| Le ofrecí cigarrillos pero su estúpida madre siempre anda por ahí. | Open Subtitles | قدمتها له، ولكن أمه اللعينة متواجدة دائماً |
| Cuando yo estaba ahí después de que tú la dejaste, vino este hombre a golpear la puerta. | Open Subtitles | عندما كنت متواجدة بعد أن عادت هناك شاب طرق الباب |
| Si le hago comprender lo bonito que sería para vosotros dos que estuviera allí. | Open Subtitles | لأجعلها تعرف كم سيكون ذلك لطيفاً بالنسبة لكما أنْ تكون متواجدة هُناك. |
| Las fuerzas armadas de la Federación de Rusia no han tenido que entrar en Crimea, ellas ya se encontraban allí de conformidad con un acuerdo internacional. | UN | فالقوات المسلحة التابعة لروسيا لم تدخل القرم؛ لأنها متواجدة هناك أصلا وفقا لاتفاق دولي. |
| ¿Por qué está esa información allí? | TED | ولماذا هذه البيانات متواجدة هناك؟ |
| Objetivos y propósitos de la organización: Adventist Development and Relief Agency (ADRA) es un organismo voluntario privado que está presente en más de 125 países en todo el mundo. | UN | أهداف المنظمة وأغراضها: وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة منظمة تطوعية خاصة متواجدة في أكثر من 125 بلداً حول العالم. |
| Pero tendré mi teléfono todo el fin de semana. Si necesitas algo, estaré disponible. | Open Subtitles | لكنني سأكون على الهاتف طوال الأجازة اذا أردت مني شيء سأكون متواجدة |
| Todos estos procesos migratorios están presentes en nuestro país. | UN | ذلك أن جميع أنواع الهجرة هذه متواجدة في بلدنا. |
| El poder popular existe ya hace tiempo. | TED | حسنا ، سلطة الشعب هذه متواجدة بيننا منذ فترة. |
| Siento mucho no estar en el baile para ver tu trabajo manual. | Open Subtitles | آسف لأنكِ لن تكوني متواجدة في الحفلة لتشاهدي نتيجة عملك |
| Bueno, dime cuando estés triste, porque no quiero estar cerca. | Open Subtitles | إذن، لا أريد أن أكون متواجدة هنا حينما تكون بائساً. |
| Cuando hay mucho alboroto, no se la encuentra por ninguna parte. Buenas noches, amorcito. | Open Subtitles | لا تجدها متواجدة أثناء اللحظات الحرجة المثيرة ، نوم هنيء يا عزيزتي |
| Al momento del incidente se intercambiaban disparos de artillería con fuerzas de oposición situadas en zonas aledañas al pueblo. | UN | ووقت وقوع الحادث، كانت القرية تشهد قصفا مستمرا، وكانت قوات المعارضة متواجدة في المناطق المحيطة بهذه القرية. |
| No las voy a conseguir contigo alrededor. | Open Subtitles | ولن أحظَ بالإجابات وأنتي متواجدة بالأرجاء. |
| 3. Contratos en que intervienen partes ubicadas fuera del Iraq o de Kuwait | UN | 3- العقود المبرمة بين أطراف متواجدة خارج العراق أو خارج الكويت |
| El ACNUR se encontraba en la vanguardia, frecuentemente en situaciones bélicas. | UN | وكانت المفوضية متواجدة على خط المواجهة، وغالباً في ظروف قتال. |
| En aquel entonces, 15 aeronaves de la KAC se encontraban en el terreno del aeropuerto. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت 15 من طائرات الشركة متواجدة على أرض المطار. |