"متوازيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • paralelas
        
    • paralelos
        
    • paralelo
        
    Si el Comité pasa a funcionar en dos cámaras paralelas, podrá examinar casi el doble de informes de los países en cada período de sesiones. UN وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة.
    Así pues, ha decidido que, para seguir avanzando, lo único que puede hacer es establecer dos salas paralelas. UN ولذلك فقد تقرر أن السبيل للتقدم في عملها هو إدخال قاعتين متوازيتين.
    Establece dos maneras paralelas de obtener un permiso de estancia, protección social y colaboración judicial, independientes entre sí. UN وهي تنص على الخطوط العريضة لطريقتين متوازيتين للحصول على تصريح بالإقامة وحماية اجتماعية وتعاونا قضائيا، كل على حده.
    También expresó preocupación por la posibilidad de que los mismos hechos dieran lugar a dos conjuntos paralelos de procedimientos. UN كما أعربت عن قلقها من احتمال ظهور مجموعتين متوازيتين من الدعاوى الناشئة عن الحقائق ذاتها.
    Para reforzar sus mecanismos de rendición de cuentas se han emprendido dos proyectos paralelos en el PNUD. UN وسعيا إلى تعميق آليات المساءلة، يجري حاليا الاضطلاع بعمليتين متوازيتين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La manera en que se ha desarrollado ha demostrado que el Comité posee verdaderamente conocimientos especializados y está entregado a su labor, y los cuidadosos preparativos de las salas paralelas han arrojado un resultado muy positivo. UN وأبرز ذلك خبرة اللجنة وتفانيها، كما أدت التحضيرات المتأنية للعمل في قاعتين متوازيتين إلى نتائج إيجابية للغاية.
    Lo ha hecho de dos maneras distintas y paralelas. La primera ha consistido en establecer institutos de formación de maestros, promoviendo la inscripción en esos institutos con la introducción de secciones de internado y la concesión de un subsidio mensual a los estudiantes. UN وقد تم ذلك بطريقتين متوازيتين ركزت الطريقة اﻷولى على إنشاء معاهد للمعلمين وتحفيز الانتساب إليها وذلك بفتح اﻷقسام الداخلية بها وإقرار منحة مالية شهرية لطلابها.
    Se publicarán dos ediciones completas, precisas y de alta calidad del Anuario de las Naciones Unidas, dedicadas a los años 2004 y 2005, cuya información se recogerá en versiones paralelas del Anuario publicadas en la Internet. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.
    Se publicarán dos ediciones completas, precisas y de alta calidad del Anuario de las Naciones Unidas, dedicadas a los años 2004 y 2005, cuya información se recogerá en versiones paralelas del Anuario publicadas en la Internet. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.
    Se publicarán dos ediciones completas, precisas y de alta calidad del Anuario de las Naciones Unidas, dedicadas a los años 2004 y 2005, cuya información se recogerá en versiones paralelas del Anuario publicadas en la Internet. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.
    El Presidente del Comité se dirigirá a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, y entre otras cosas planteará la posible necesidad de considerar de nuevo la celebración de reuniones en salas paralelas en el caso de que así lo exija el número de informes presentados. UN وسيتكلَّم رئيس اللجنة في الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، في أمور من بينها إمكانية الحاجة إلى إعادة النظر في الاجتماع في غرفتين متوازيتين إذا كان عدد التقارير المقدمة يستدعي ذلك.
    Previamente el Comité incluyó dicha descripción en su informe anual de 2005. En el documento actual se actualiza esa descripción general reflejando, en particular, la labor del Comité en las salas paralelas. UN وأردفت قائلة إنه سبق للجنة أن أدرجت نظرة عامة كهذه في تقريرها السنوي لعام 2005؛ وإن الوثيقة الحالية تستكمل النظرة العامة تلك لتبيان أعمال اللجنة بوجه خاص في غرفتين متوازيتين.
    2. La mesa redonda de alto nivel se organizó en dos sesiones paralelas a fin de permitir la interacción entre un gran número de participantes. UN 2 - ونُظم اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في جلستين متوازيتين للسماح بالتفاعل بين المشاركين الكثيري العدد.
    La mesa redonda de alto nivel se organizó en dos sesiones paralelas a fin de permitir la interacción entre un gran número de participantes. UN 2 - نظم اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى في جلستين متوازيتين للسماح بالتفاعل بين المشاركين الكثيري العدد.
    1. Solicitud de celebrar un período de sesiones al año en salas paralelas UN 1- طلب عقد دورة واحدة سنوياً في غرفتين متوازيتين غرفتين
    El creciente uso de modalidades contractuales que no son de plantilla durante períodos de tiempo repetidos y prolongados puede dar lugar a la formación de dos fuerzas de trabajo paralelas con diferentes derechos. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    Las dos entidades también han iniciado proyectos mixtos en esa esfera, con planes de trabajo paralelos. UN كما استهلَّ الكيانان مشاريع مشتركة لمكافحة الفساد وفق خُطَّتَيْ عمل متوازيتين.
    En lo que respecta a las Naciones Unidas, estas actividades se refieren concretamente a dos conjuntos convergentes de indicadores que fueron el resultado de procesos paralelos realizados en cumplimiento de lo dispuesto por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، ينصرف هذا تحديدا إلى مجموعتين متقاربتين من المؤشرات انبثقتا عن عمليتين متوازيتين صدر بهما تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Esa declaración reflejaba fielmente las deliberaciones públicas del Comité, pero no sucedió lo mismo con las conclusiones finales, cuyo contenido da la impresión de que existían dos procesos paralelos y totalmente desconectados entre sí. UN وقد عبر بيان المقررة بدقة عن المداولات العلنية للجنة، لكن الأمر اختلف بالنسبة لاستنتاجاتها النهائية التي أثار مضمونها انطباعاً بوجود عمليتين متوازيتين لا يربط بينهما رابط.
    Abordar esas dos cuestiones en procesos paralelos se justifica por las diferencias en su índole y por las diferencias en las decisiones que han de adoptarse. UN ومعالجة هاتين المسألتين في عمليتين متوازيتين أمر تبرره الاختلافات في طبيعتهما والاختلافات في القرارات التي سيتم اتخاذها.
    No obstante, consideramos que la ampliación del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo son dos objetivos distintos, que deben tratarse en procesos que, de ser posible, deberán ser paralelos pero independientes. UN ومع ذلك، نرى أيضا أن توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله هدفان متميزان وينبغي علاجهما في عمليتين متوازيتين قدر الإمكان، ولكن بشكل منفصل.
    Por consiguiente, existía la posibilidad de que dos órganos actuaran en paralelo: el actual Comité creado por el Consejo Económico y Social y, una vez vigente, el nuevo órgano de tratado. UN وهو ما يؤدي من ثم إلى إمكانية وجود هيئتين متوازيتين: اللجنة الحالية التي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئة الجديدة المنشأة بموجب معاهدة متى دخلت حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more