Si NTAC descubre que estamos involucrados en la fuga, ...será muy malo. | Open Subtitles | لو وجدت القيادة الدولية أننا متورطون في هذا فسنخسر الكثير |
A ciertos políticos tailandeses les negaron visados de entrada en los Estados Unidos so pretexto de que habían estado involucrados en actividades relacionadas con las drogas. | UN | فقد رفض منح تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة لبعض السياسيين التايلنديين على أساس أنهم متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Señaló que la violencia sexual seguía siendo frecuente y que estaban involucrados en ella miembros de la policía y las fuerzas armadas. | UN | ولاحظت أن ظاهرة العنف الجنسي لا تزال منتشرة وأن أفراد الشرطة والقوات المسلحة متورطون في ذلك. |
Al parecer, soldados alemanes destinados en Macedonia y en Kosovo han estado implicados en casos de prostitución forzada. | UN | وأضاف أن بعض الجنود الألمان المتمركزين في مقدونيا وكوسوفو قيل إنهم متورطون في بغاء بالإكراه. |
Los hechos han demostrado que estas personas están implicadas en la carnicería sin sentido que está teniendo lugar, que nos cuesta 12 vidas por día. | UN | وتبين الحقائق أن هؤلاء الناس متورطون في المذبحة الغاشمة التي تجري علـــى أرض بلدنـــا ويذهب ضحيتها ١٢ شخصا يوميا. |
Y no se lo que es. Pero éstas personas están involucradas. | Open Subtitles | , لا أعرف ما هو , لكن هؤلاء الأفراد متورطون في |
Y la gente con la que trabajo podría estar involucrada. | Open Subtitles | و زملائى فى العمل ربما يكونوا متورطون ايضاً |
El Comité expresa su preocupación por las alegaciones según las cuales algunos funcionarios públicos han estado involucrados en algunos de estos casos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات. |
El Comité nota con preocupación las alegaciones según las cuales funcionarios públicos han estado involucrados en algunos de estos casos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ادعاءات تفيد بأن الموظفين العموميين متورطون في بعض هذه الحالات. |
De esa forma, los uniformados no están involucrados directamente. | Open Subtitles | وبهذا لا يوجد رجال شرطة بملابس مدنية متورطون بشكل مباشر |
Él y unos amigos estaban involucrados en el robo de la compañía de armas Hamilton. | Open Subtitles | أجل,هو و أصدقاؤة متورطون بسرقة شركة هاملتون للأسلحة النارية |
Otros chicos están involucrados, no sólo Kristen. | Open Subtitles | الأطفال الآخرون متورطون ليس فقط كريستين |
No podemos. Están involucrados. | Open Subtitles | لا يمكننا الحديث معهم إنهم متورطون فى هذا |
Prácticamente todos están implicados en actividades de drogas. | UN | وجميعهم تقريباً متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات. |
Sus miembros están implicados en el tráfico de armas y de municiones, así como en la reunión de fondos para financiar las actividades terroristas. | UN | وأعضاؤها متورطون في تهريب الأسلحة والذخائر وجمع الأموال بغرض تمويل الأنشطة الإرهابية. |
¿Por qué supone que había más personas implicadas? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أن هناك آخرين متورطون في الامر؟ |
Tenemos que considerar la posibilidad de que él esté aquí para hacer daño al Presidente y puede haber otras personas involucradas. | Open Subtitles | يجب أن نأخذ في الإعتبار إمكانية أنّه هنا لإيذاء الرئيس وقد يكون هناك أشخاص آخرون متورطون. |
Y la gente con la que trabajo podría estar involucrada. | Open Subtitles | و زملائى فى العمل ربما يكونوا متورطون ايضاً |
Seríamos cómplices, y nos matarían. | Open Subtitles | وهذا يعني إننا متورطون بالأمر، وسيطلقون النار على رؤوسنا. |
Y como son vacaciones de primavera estamos atrapados en un hotel de mierda. | Open Subtitles | وحيث أننا في عطلة الربيع فإننا الآن متورطون في فندق سيء |
Por consiguiente, deseamos asegurar a la comunidad internacional en general que ningún soldado de Uganda está involucrado en el problema que afecta al Zaire oriental. | UN | ولذا فإننا نود أن نؤكد من جديد للمجتمع الدولي عامة أنه ليس لنا جنود متورطون في المشكلة الحالية في شرقي زائير. |
Decenas de terroristas palestinos han sido puestos en libertad, incluso muchos que habían participado en asesinatos de civiles israelíes. Los grupos terroristas han tenido casi completa libertad de circulación y acción y son libres de cometer ataques con impunidad. | UN | فقد أطلق سراح أعداد كبيرة من الإرهابيين الفلسطينيين، بمن فيهم كثيرون متورطون في عمليات اغتيال مدنيين إسرائيليين، ومنح لهذه الجماعات الإرهابية كامل الحرية تقريبا في التنقل والتصرف وهم أحرار في شن هجمات دونما تعرض للعقاب. |
Suponga que están metidos en un turbio negocio de importación y exportación. | Open Subtitles | ربما هم متورطون في أعمال مشبوهة في الاستيراد والتصدير |
Hay un montón de gente desgraciada implicada. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص الغير محظوظين متورطون. |