"متوسطة الأجل وطويلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano y largo
        
    • a medio y largo
        
    • mediano y a largo
        
    • de mediano y largo
        
    Tenemos que adoptar medidas a mediano y largo plazo para erradicar la pobreza, que constituye la causa raigal de este tipo de migración. UN إننـا نحتاج إلى إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لاستئصال الفقر، الذي يشكل السبب الجذري الحقيقي لهذا النوع من الهجرة.
    Por consiguiente, las Partes necesitaban más tiempo para examinar las distintas opciones, en especial las propuestas a mediano y largo plazo, y sus costos correspondientes. UN ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف.
    Ejecuta también proyectos de desarrollo social a mediano y largo plazo para ayudar a las personas en el proceso de consolidación comunitaria. UN وتنفذ المنظمة أيضا مشاريع متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتنمية الاجتماعية لمساعدة الناس في مشاريع بناء المجتمع.
    El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    También es preciso hacer evaluaciones de los efectos de las políticas y los proyectos comparándolos con los objetivos y las expectativas a mediano y a largo plazo. UN ويتعين أيضا إجراء تقيـيمات لتقدير الآثار المترتبة عن السياسات والمشاريع مقابل الأهداف والتوقعات متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Para llevar a cabo la labor realizada con la economía, la recuperación y el desarrollo, el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas tendrán que formular programas de mediano y largo plazo. UN وبالنسبة للانتعاش الاقتصادي وللقيام بالمهام الإنمائية، سيتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تضع برامج متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    La AVSI persigue su objetivo mediante la planificación y realización de proyectos de cooperación internacional a mediano y largo plazo en muchas esferas, dentro de una alianza institucional y operacional con instituciones y asociaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales. UN وتحقق الرابطة أهدافها من خلال تخطيط وتنفيذ مشاريع تعاون دولي متوسطة الأجل وطويلة الأجل في مجالات عديدة، ومن خلال شراكة مؤسسية وتنفيذية مع المؤسسات والرابطات المحلية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Teniendo en cuenta que el desarrollo alternativo constituye un proceso a mediano y largo plazo en virtud del cual una economía ilícita se sustituye por una economía lícita, UN وإذ تأخذ في حسبانها أن التنمية البديلة تشكل عملية متوسطة الأجل وطويلة الأجل يستعاض فيها عن الاقتصاد غير المشروع باقتصاد مشروع،
    :: El aumento de la previsibilidad, longevidad y coordinación de la asistencia de los donantes es indispensable para reducir los gastos de transacción de los países, crear un espacio fiscal y asegurar la sostenibilidad financiera a mediano y largo plazo UN :: تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل
    Se ha reconocido que ONU-Hábitat desempeña una función especial en la vinculación de las intervenciones de socorro de emergencia y los programas de reconstrucción a mediano y largo plazo. UN وقد تم الاعتراف بأن لموئل الأمم المتحدة دوراً خاصاً في الربط بين تدخلات الإغاثة الطارئة إلى برامج إعادة الإعمار متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    e) Preparar estudios prospectivos sectoriales y mundiales a mediano y largo plazo; UN (هـ) إعداد دراسات المنظور القطاعية والعالمية متوسطة الأجل وطويلة الأجل؛
    Además, el establecimiento de marcos multianuales de financiación permitirá al sistema de las Naciones Unidas contar con un plan de financiación a mediano y largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك ستتيح أُطُر التمويل متعدد السنوات لمنظومة الأمم المتحدة إمكانية وضع خطط تمويل متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    La Misión también seguirá ayudando al Gobierno a generar capacidad para realizar actividades relativas a las minas, lo que incluirá la elaboración de respuestas a mediano y largo plazo y de mecanismos para la coordinación en este ámbito. UN وستواصل البعثة مساعدة الحكومة على بناء القدرات في الأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك استحداث وسائل وآليات متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتحرك في هذا المضمار ولتنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    Por lo tanto, la tercera serie de recomendaciones se refiere a mejoras a mediano y largo plazo en la gestión en varias esferas, en particular el poder judicial, la propiedad intelectual, la tierra y la competencia. UN ولذلك تتعلق المجموعة الثالثة من التوصيات بإدخال تحسينات متوسطة الأجل وطويلة الأجل على الإدارة في عدد من المجالات منها السلطة القضائية والملكية الفكرية والأراضي والمنافسة.
    Esta política también contiene disposiciones sobre medidas preventivas y represivas contra el extremismo, el neonazismo, el racismo, el antisemitismo y la xenofobia a mediano y largo plazo. UN وتتضمن هذه السياسة أيضاً أحكاماً متوسطة الأجل وطويلة الأجل، ذات طابعين وقائي وقمعي، لمناهضة التطرف والنازية الجديدة والعنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب.
    Sin embargo, advirtió que, al llevar a cabo estas prácticas, los responsables de la formulación de políticas no deberían perder de vista la importancia de lograr una sostenibilidad fiscal a mediano y largo plazo. UN غير أنه حذر واضعي السياسات، في اضطلاعهم بالممارسات الموضحة أعلاه، من إغفال أهمية الاستدامة المالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Preguntaron si el UNFPA había estudiado estrategias a medio y largo plazo para ampliar sus actividades. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    Así pues, se necesitan estrategias a medio y largo plazo para conseguir capital nacional para esos fines. UN ولذلك هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لتعبئة رؤوس الأموال الداخلية لهذا الغرض.
    Nepal tenía posibilidades a medio y largo plazo en los sectores de la energía hidroeléctrica, el procesamiento de productos agrícolas y las tecnologías de la información, siempre y cuando se mejorasen las políticas y las infraestructuras. UN وتتمتع نيبال بإمكانات متوسطة الأجل وطويلة الأجل في مجال الطاقة المائية والصناعات الزراعية وتكنولوجيا المعلومات، بشرط تحسين السياسات والبنية الأساسية.
    Con el objetivo de lograr una seguridad alimentaria sostenible, deberían aplicarse medidas a mediano y a largo plazo junto a medidas inmediatas y a corto plazo. UN وبغية تحقيق الأمن الغذائي المستدام، ينبغي تنفيذ إجراءات متوسطة الأجل وطويلة الأجل بالترادف مع إجراءات قصيرة الأجل وفورية.
    7. En el sector educativo, la escasez de recursos materiales para publicar libros de texto, la dificultad para obtener material didáctico, el desmejoramiento de muchos establecimientos de enseñanza y la disminución de la calidad de los almuerzos escolares y de los incentivos materiales que se ofrecen al personal docente son todos factores que redundarán en perjuicio de los niños y las futuras generaciones a mediano y a largo plazo. UN 7 - وفي حالة التعليم، فإن ندرة الموارد المادية لنشر الكتب المدرسية، وعدم توفر المواد التعليمية، وتدهور كثير من المراكز التعليمية، وانخفاض نوعية وجبات الغداء في المدارس وقلة الحوافز المادية لموظفي التعليم، هي جميعا عوامل لها آثار متوسطة الأجل وطويلة الأجل على الأطفال وعلى الأجيال الجديدة في كوبا.
    El Foro es un marco de diálogo de alto nivel dirigido por países africanos que reúne a dirigentes políticos, partes interesadas y asociados en el desarrollo en torno a problemas de desarrollo del continente y establece estrategias de mediano y largo plazo para superar tales problemas. UN والمنتدى هو إطار رفيع المستوى للحوار تتزعمه أفريقيا ويلتقي فيه راسمو السياسات الأفارقة وأصحاب المصلحة ذوو الصلة والشركاء في التنمية للتداول بشأن التحديات التي تواجهها التنمية في القارة، ولوضع استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتغلب على تلك التحديات.
    Al mismo tiempo que velamos por que el socorro de emergencia se brinde de manera adecuada, también se debe prestar atención a la prevención y la reducción de los desastres, incluso se debe ayudar a los países afectados a elaborar planes de mediano y largo plazo tendientes a la reducción de los desastres y a crear mecanismos nacionales y regionales para la supervisión, prevención y evaluación de grandes desastres. UN وإلى جانب التأكد من إيصال المساعدة الإنسانية بالشكل السليم، يلزم الاهتمام أيضا بمنع الكوارث والحد منها، بما في ذلك مساعدة البلدان المتضررة على وضع خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل للحد من الكوارث وإنشاء آليات وطنية وإقليمية لرصد الكوارث الكبرى واتقائها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more