Dado que se han terminado pocos proyectos de tamaño mediano y proyectos regulares del FMAM, resulta difícil evaluar plenamente sus repercusiones. | UN | وبسبب قلة المشاريع متوسطة الحجم والكاملة من مشاريع المرفق التي أُنجزت، يصعب تقييم الآثار الكاملة لهذه المشاريع. |
Asimismo, se han traspasado a la MONUC 18 autobuses de tamaño mediano y 40 microbuses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل 18 حافلة متوسطة الحجم و 40 حافلة صغيرة إلى البعثة. |
Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. | UN | كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة. |
Esto, a su vez, reduciría en gran medida las posibilidades de elección de otros países pequeños y medianos en sus respectivos grupos geográficos. | UN | وهــذا بدوره سيقلل كثيرا من فرص انتخاب بلدان أخرى صغيــرة الحجم أو متوسطة الحجم ضمن مجموعاتها الجغرافية. |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Se mostró a la UNOMIG los restos recuperados, que parecían de un vehículo aéreo no tripulado de tamaño medio. | UN | وسُمح للبعثة بمعاينة الحطام المنتشل، وبدا أنه لمركبة جوية غير مأهولة متوسطة الحجم. |
Por último, agradecería recibir información sobre el número de mujeres que han aprovechado la oportunidad de crear una pequeña o mediana empresa. | UN | وأخيرا، تود الحصول على معلومات تتعلق بمدى إتاحة الفرصة للنساء لكي يبدأن مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Se han incluido tres nuevas salas de conferencias de tamaño mediano en el ámbito propuesto del plan maestro de mejoras de capital. | UN | وأُدخلت ثلاث غرف اجتماعات جديدة متوسطة الحجم في النطاق المقترح. |
Hasta la fecha, 45 de los 47 países han solicitado asistencia oficialmente y 28 de ellos han recibido financiación para preparar sus proyectos de tamaño mediano. | UN | وحتى اليوم، التمس المساعدة بصفة رسمية 45 بلداً من أصل 47، وتلقى 28 منها تمويلاً تحضيرياً لإعداد مشاريعها متوسطة الحجم. |
Algunas regiones han presentado propuestas al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para proyectos de tamaño mediano que, según se prevé, comenzarán en 2009. | UN | وقَدَمت بعض الأقاليم مقترحات إلى مرفق البيئة العالمية بشأن مشروعات متوسطة الحجم من المنتظر لها أن تبدأ في 2009. |
Todavía habrá que generar otras capacidades adicionales, que incluyen una compañía de policía militar, una unidad de helicópteros de uso general de tamaño mediano y una unidad de helicópteros de combate. | UN | وتشمل القدرات الإضافية التي ستتاح سرية للشرطة العسكرية وطائرة هليكوبتر متوسطة الحجم للخدمات وطائرة هليكوبتر مسلحة. |
Aviones medianos para vuelos largos, de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación | UN | طائرة شحن جوي متوسطة الحجم وبعيدة المدى لدعم القطاعات ومراكز التنسيق |
Aviones medianos de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación | UN | طائرة شحن جوي متوسطة الحجم لدعم القطاعات ومراكز التنسيق |
Vehículos, incluidos 76 vehículos blindados medianos y 38 remolques | UN | مركبة، بما فيها 76 مركبة مدرعة متوسطة الحجم و 38 مقطورة |
Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. | UN | وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم. |
También se observó que el objetivo ideal era que las microempresas se convirtieran en pequeñas empresas, y éstas en empresas medianas. | UN | كما أُشير إلى أن تحقيق نمو المشاريع من صغرى إلى صغيرة ومن صغيرة إلى متوسطة الحجم هدف مثالي. |
El espíritu de empresa suele definirse como un conjunto de cualidades especiales que predisponen a asumir riesgos y que poseen las personas que crean o dirigen empresas pequeñas y medianas. | UN | ويعرف تنظيم المشاريع غالبا بأنه مجموعة من صفات المخاطرة لدى من ينشئون أو يشغلون مؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Por ejemplo, las autoridades del puerto de Mogadiscio cobran derechos de importación por un vehículo de tamaño medio que ascienden a 1.300 dólares. | UN | وعلى سبيل المثال، تفرض سلطات ميناء مقديشو ضريبة استيراد مبلغها 300 1 دولار على كل مركبة متوسطة الحجم. |
Ello incluyó el uso de tres condiciones básicas para reconocer a una empresa como pequeña o mediana: | UN | ويشمل هذا استخدام ثلاثة شروط أساسية لتحديد ما إذا كانت الشركة صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Las negociaciones continúan, en particular sobre la cuestión de los detenidos y la entrega de armas de calibre mediano. | UN | وتتواصل المفاوضات، ولا سيما بشأن مسألة المحتجزين وتسليم الأسلحة متوسطة الحجم. |
A las 5.45 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqoura lanzó una bengala y, a las 18.59 horas, disparó varias ráfagas de ametralladora de mediano calibre en mar abierto. | UN | في الساعة 45/05، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية باتجاه رأس الناقورة قذيفة مضيئة، كما أطلق في الساعة 59/18، عدة رشقات نارية من مدافع رشاشة متوسطة الحجم في عرض البحر. |
Los proyectos son de tamaño intermedio, se programan para un período definido y se ajustan a los siguientes criterios: | UN | وهذه المشاريع متوسطة الحجم وتنفذ في فترة زمنية محددة وتتبع المعايير التالية: |
Esto es tanto más asombroso si se tiene en cuenta que el presupuesto de la Organización es sólo aproximadamente el mismo de una ciudad de dimensiones intermedias. | UN | ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم. |
La evaluación de los PTM ofreció un análisis de los factores responsables de los prolongados e imprevisibles plazos de tramitación y de la mayor longitud de los ciclos de los proyectos. | UN | أما تقييم المشاريع متوسطة الحجم فقد أجرى تحليلاً للعوامل التي يُعزى إليها طول الفترات التي يستغرقها التجهيز الذي كثيراً ما تشويه الشوائب، وكذلك طول دورات المشاريع. |
Sus paredes de hormigón encierran una sala de conferencias de mediano tamaño en el nivel superior. | UN | وتضم جدران الخرسانة المسلحة غرفة متوسطة الحجم للمؤتمرات في الطابق اﻷعلى. |
La cantidad de efectivo que quieres es mayor de la que suelo prestar a menos que seas un país no muy grande con la habilidad de subir impuestos bajo amenaza militar. | Open Subtitles | أن كمية المال الذي تريده أكثر من الذي أقرضه بشكل عادي إلا إذا كنت دولة متوسطة الحجم قادرة على . . |