"متوسطة المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alcance intermedio
        
    • a mediano plazo
        
    • de mediana distancia
        
    • a medio plazo
        
    • de distancia mediana
        
    • de medio alcance
        
    • de alcance medio
        
    • mediano alcance
        
    El Irán acaba de ensayar con éxito un misil de alcance intermedio. UN وقامت إيران توا باختبار ناجح لقذيفة متوسطة المدى.
    Nos inquieta que, pese a las disposiciones del Tratado, los Estados Unidos estén fabricando misiles de alcance intermedio como misiles contra los que se puede disparar. UN غير أننا نشعر بالقلق لأنه، على الرغم من أحكام المعاهدة، تقوم الولايات المتحدة بصنع قذائف متوسطة المدى تستعمل كأهداف.
    El Tratado sobre las Fuerzas Nucleares de alcance intermedio hizo posible la eliminación de toda una clase de misiles nucleares. UN وقد أتاحت معاهدة القوات النووية متوسطة المدى إمكانية الإزالة التامة لفئة كاملة من الأسلحة الصاروخية النووية.
    Estos recursos estarían destinados principalmente a financiar proyectos de reconstrucción nacional, alivio de la pobreza y programas de desarrollo a mediano plazo. UN وستخصص هذه الموارد بصفة رئيسية لتمويل مشاريع التعمير الوطني وتخفيف حدة الفقر وبرامج إنمائية متوسطة المدى.
    La Autoridad Palestina ha formulado un plan de desarrollo a mediano plazo. UN إن السلطة الفلسطينية صاغت خطة إنمائية متوسطة المدى.
    :: 168 operaciones de patrullaje o de seguridad de mediana distancia de 3 días de duración realizadas en zonas rurales en apoyo de las fuerzas de defensa malienses, que comprenden 2 patrullas de compañías por 7 batallones por 12 meses UN :: القيام بــ 168 دورية/عملية أمنية متوسطة المدى مدتها ثلاثة أيام في المناطق الريفية لدعم قوات الدفاع المالية: دوريتا سرايا x 7 كتائب x 12 شهرا
    404. Tras la adopción de las medidas de urgencia en los primeros días, se pusieron en marcha una serie de medidas y dispositivos a medio plazo: UN 404- وبعد الإجراءات الفورية خلال الأيام القلائل الأولى، تم تنفيذ سلسلة من الإجراءات والتدابير متوسطة المدى:
    La policía de la UNAMID realizó un total de 4.291 patrullas, a saber, 2.259 en el interior de los campamentos de desplazados internos, 1.064 en las ciudades y aldeas, 823 patrullas de distancia mediana, 77 patrullas de larga distancia y 68 patrullas de recogida de leña y forraje. UN وأفادت شرطة العملية المختلطة أن مجموع الدوريات يبلغ 291 4 دورية منها 259 2 دورية داخل مخيمات للنازحين و 064 1 دورية في البلدات والقرى و 823 دورية متوسطة المدى و 77 دورية بعيدة المدى و 68 دورية لجمع الحطب والعشب.
    El Agni, un misil balístico de alcance intermedio con capacidad nuclear, se encuentra en etapas avanzadas de desarrollo. UN وقذيفة " أغني " وهي قذيفة تسيارية متوسطة المدى لها قدرة على حمل رؤوس نوويـــة، تمر بمراحـــل متقدمة من التطوير.
    Como resultado de la aplicación del Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio (INF), para mediados de 1991 se habían destruido ya 2.500 misiles nucleares de alcance intermedio y de menor alcance. UN ونتيجة لتنفيذ معاهدة القوات النووية المتوسطة، في أواسط عام ١٩٩١، تم تدمير ما يقرب من ٥٠٠ ٢ قذيفة نووية متوسطة المدى وأقصر مدى.
    Por " misil de alcance intermedio " se entiende todo misil balístico o de crucero que tenga un alcance superior a 1.000 kilómetros e igual o inferior a 5.500 kilómetros. UN ١٨ - يقصد بمصطلح " قذيفة متوسطة المدى " قذيفة تسيارية أو قذيفة انسيابية يتراوح مداها بين ٠٠٠ ١ كيلومتر و ٥٠٠ ٥ كيلومتر.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz declaró que la necesidad de la MINUEE de disponer de un avión de alcance intermedio se volvería a considerar cuando se abriese la ruta directa entre Asmara y Addis Abeba. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن حاجة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للطائرة متوسطة المدى سوف يتم مراجعتها بعد فتح الخط المباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    En lo que se refiere a su fuerza de submarinos equipados con misiles balísticos, trabaja ahora con miras a reemplazar su misil experimental por otro de alcance intermedio, más fiable, y a construir un nuevo submarino. UN أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة.
    En lo que se refiere a su fuerza de submarinos equipados con misiles balísticos, trabaja ahora con miras a reemplazar su misil experimental por otro de alcance intermedio, más fiable, y a construir un nuevo submarino. UN أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة.
    La región debía fijar objetivos regionales a mediano plazo para las energías renovables, el transporte y el agua, que se observarían con indicadores mensurables. UN وينبغي للمنطقة وضع غايات متوسطة المدى للطاقة المتجددة والمياه والنقل يجري رصدها عبر مؤشرات قابلة للقياس.
    Mi delegación desea subrayar que la aplicación de las reformas sólo puede caber dentro del marco bien definido de los mandatos, las decisiones y las resoluciones de la Asamblea General, así como del plan a mediano plazo. UN ويود وفدي أن يشدد على أن تنفيذ اﻹصلاحات لا يمكن أن يخرج عن السياق المحدد جيدا لولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها، فضلا عن الخطة متوسطة المدى.
    No obstante, su alcance es de un año y no incluye una visión a largo o incluso a mediano plazo de la prevención de conflictos y consolidación de la paz en África occidental. UN غير أن مداها لا يتجاوز سنة واحدة، ولا تنطوي على رؤية طويلة المدى أو حتى متوسطة المدى لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام في غرب أفريقيا.
    El personal de policía de la UNAMID realizó un total de 11.263 patrullas, a saber, 6.112 dentro de campamentos de desplazados internos, 3.361 en pueblos, ciudades y mercados, 1.205 de mediana distancia, 409 de recogida de leña y forraje y 176 de larga distancia. UN وقام أفراد شرطة العملية المختلطة بتسيير ما مجموعه 263 11 دورية، منها 112 6 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 361 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق و 205 1 دوريات متوسطة المدى و 409 دوريات لحراسة القائمين بجمع الحطب ولحراسة المزارع و 176 دورية طويلة المدى.
    Pero sí tenía misiles nucleares de medio alcance. Open Subtitles ولكنه كان يملك بالفعل صواريخ نووية متوسطة المدى
    ¿Usted, Embajador Zorin, niega que la URSS haya instalado y está instalando misiles y plataformas de alcance medio e intermedio en Cuba? Open Subtitles هل تنكر أنت، السفير زورين، أن الإتحاد السوفياتي قد وضع ومازال يضع صواريخ متوسطة المدى في كوبا
    Se hicieron en total 690 patrullas de largo y mediano alcance a campamentos de desplazados internos y aldeas. UN ونفذت ما مجموعه 690 دورية متوسطة المدى لمخيمات المشردين داخليا والقرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more