"متوسط نصيب الفرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • per cápita
        
    • medio per capita
        
    • por habitante
        
    • per capita medio
        
    • promedio
        
    El PNB per cápita se situó en varios cientos de dólares de los EE.UU., después de haber alcanzado la cifra de 3.000 dólares en 1991. UN وانخفض متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي من ٠٠٠ ٣ دولار في عام ١٩٩١ الى بضع مئات من الدولارات فقط.
    El producto creció, pero quedó atrás del rápido crecimiento de la población, lo que determinó el descenso de los ingresos per cápita. UN حيث زاد ناتجها ولكن هذه الزيادة ابتلعتها سرعة نمو السكان مما أفضى إلى انخفاض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    A consecuencia de ello, en esos países descendieron el crecimiento medio del producto y los ingresos per cápita. UN وبالتالي انخفض متوسط نمو الناتج في هذه البلدان، كما انخفض متوسط نصيب الفرد من الدخل.
    Se declararon partidarios de que se siguiera utilizando el INB medio per capita de los Estados Miembros para establecer el umbral. UN وأعرب أولئك الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للعضوية في تحديد العتبة.
    El ingreso medio per capita ha sido igual desde el 2000, ajustado por la inflación. TED لم يتغير متوسط نصيب الفرد من الدخل منذ عام 2،000، ليتكيف مع التضخم.
    . superficie agrícola útil por habitante UN متوسط نصيب الفرد من المساحة الزراعية المستغلة
    Por ejemplo, se podría usar el INB per capita medio de un año de referencia determinado pero se lo podría actualizar según la tasa mundial de inflación para que su valor real se mantuviera constante a lo largo del tiempo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لسنة مرجعية محددة، إلا أنه يمكن تحديثه بعد ذلك وفقا لمعدل التضخم في العالم بحيث تبقى قيمته الحقيقية ثابتة على مر الزمن.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 4.818 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا.
    El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 13.427 dólares. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٤٢٧ ١٣ دولار.
    En promedio, la utilización de la leña es probablemente de menos de un metro cúbico anual per cápita. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد.
    En promedio, la utilización de la leña es probablemente de menos de un metro cúbico anual per cápita. UN ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد.
    En 20 países, donde viven 370 millones de personas, el promedio de la disponibilidad de alimentos per cápita es inferior al equivalente de 2.100 calorías al día, lo cual indica una incidencia muy alta del hambre y la malnutrición. UN وفي ٢٠ بلدا، يقطنها ٣٧٠ مليون شخص، يقل متوسط نصيب الفرد من اﻷغذية المتاحة عما يعادل ١٠٠ ٢ سعر في اليوم، وهو ما يدل على انتشار الجوع وسوء التغذية على نطاق واسع للغاية.
    Otros 16 tuvieron un débil crecimiento económico y no pudieron evitar el deterioro del ingreso per cápita. UN وثمة ١٦ بلدا أخرى شهدت نموا اقتصاديا ضعيفا ولم تفلح في تفادي تدهور متوسط نصيب الفرد من الدخل فيها.
    También observa que las condiciones económicas no han sido favorables y que el ingreso per cápita es relativamente bajo. UN وتلاحظ أيضا أن الظروف الاقتصادية ليست مواتية وأن متوسط نصيب الفرد من الدخل منخفض نسبيا.
    El crecimiento de la producción per cápita ha sido, sin embargo, reducido, manteniéndose en muchos casos por debajo del 2%. UN على أن حجم النمو في متوسط نصيب الفرد من الناتج كان صغيرا حيث ظل أقل من ٢ في المائة في كثير من الحالات.
    Por el contrario, África es la única región en que la producción de alimentos per cápita ha descendido desde principios del decenio de 1970. UN ومن ناحية أخرى، فإن أفريقيا هي اﻹقليم الوحيد الذي أخذ فيه متوسط نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية يتناقص منذ أوائل السبعينات.
    Se calculó el INB medio per capita correspondiente a cada período básico. UN تم حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لكل فترة أساس.
    Esos miembros dijeron ser partidarios de que se siguiera utilizando el INB medio per capita de todos los Estados Miembros para establecer el umbral. UN وأعرب أولئك الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة استخدام متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للعضوية في تحديد العتبة.
    . consumo de energía comercializada por habitante UN متوسط نصيب الفرد من استهلاك الطاقة التي يزود بها السكان على أساس تجاري
    A principios del decenio de 1990, según los indicadores económicos y sociales de Guyana, el ingreso por habitante era aproximadamente de 360 dólares de los EE.UU. Debido a eso, el Banco Mundial ha clasificado a Guyana como uno de los países más pobres del hemisferio occidental. UN وفي أوائل التسعينات بينت المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية في غيانا أن متوسط نصيب الفرد من الدخل قد ناهز ٠٦٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. ودفع هذا الرقم البنك الدولي إلى إعتبار غيانا من أشد البلدان فقرا في نصف الكرة الغربي.
    Aun cuando el PIB per capita medio de los países como grupo es elevado, es inferior a 1.000 dólares en 20 países y, en cinco de ellos, el PIB per capita es inferior a 300 dólares. UN وعلى الرغم من ارتفاع متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان كمجموعة، فهو أقل من 000 1 دولار في عشرين بلدا، من بينها خمسة بلدان يقل فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عن 300 دولار.
    El ingreso total per capita promedio en el área urbana es dos veces igual al ingreso total per capita promedio en el área rural. UN فمتوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الحضرية يساوي ضعف متوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more