"متوقعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • previstos en
        
    • previsto en
        
    • previsto del
        
    • previsto de
        
    • previstas en
        
    • prevista en
        
    • previsto para
        
    • previstos para
        
    • proyectado en
        
    • prevista de
        
    • proyectadas en
        
    • previsiones
        
    • inesperado de
        
    • inesperados en
        
    No obstante, estos recursos ya habían sido previstos en el marco de las reuniones de los grupos de expertos que se han cancelado. UN ومع ذلك فقد كانت هذه الموارد متوقعة في إطار الاجتماعات الملغاة ﻷفرقة الخبراء.
    Si pudiéramos movilizar los recursos previstos en El Cairo, estaríamos en condiciones mucho mejores para alcanzar el progreso que buscamos. UN فلــو أننا استطعنا تعبئة الموارد التي كانت متوقعة في القاهـرة، لكنا في وضع أفضل كثيرا لتحقيق التقدم الذي ننشده.
    La Comisión observa que el total de gastos, estimados en 612.249.800 dólares, incluye gastos superiores a lo previsto en las siguientes partidas: UN وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة بمبلغ 800 249 612 دولار يشمل زيادة متوقعة في النفقات في المجالات التالية:
    La KOC también propuso una reducción adicional de 5.648.653 dólares de los EE.UU. para reflejar un aumento de precios previsto del 10% al finalizar el proyecto de desalación. UN واقترحت الشركة أيضاً إجراء خصم آخـر بمبلغ 653 684 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كي يعكس زيادة متوقعة في السعر قدرها 10 في المائة لاستكمال المرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة.
    Por ejemplo, un aumento importante previsto de los precios al consumidor puede influir en el nivel aceptado de riesgo. UN فقد يتأثر مستوى الخطر المقبول على سبيل المثال بزيادة كبيرة متوقعة في أسعار البيع إلى المستهلك.
    ACTIVIDADES NO previstas en LA ANTERIOR ESTIMACIÓN DE GASTOS UN أنشطة لم تكن متوقعة في التكاليف التقديرية السابقة
    Para concluir mi declaración, permítaseme mencionar una cuestión que no fue prevista en el año 2000 pero que ha pasado a ser tan crucial que debe ser abordada. UN لقد وصلتُ إلى نهاية بياني، واسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة تبعث على القلق لم تكن متوقعة في عام 2000 ولكنها أصبحت حاسمة جدا الآن بحيث يجب تناولها.
    No se han previsto para el período UN غير متوقعة في الفترة قيد الاستعراض
    El programa abarca los cambios previstos en cuanto a la utilización del espacio, las necesidades de almacenamiento o determinadas instalaciones técnicas. UN ويشمل البرنامج تغيرات متوقعة في مجالات استخدام الحيز المكاني أو متطلبات التخزين أو منشآت تقنية محددة.
    Pueden haber sido previstos en los supuestos, o pueden ser imprevistos. UN وقد تكون تلك العوامل متوقعة في شكل افتراضات أو قد لا تكون.
    Los aumentos en Bangkok y Santiago resultan de aumentos previstos en los alquileres de alrededor del 5% de conformidad con las disposiciones contractuales. UN أما الزيادات في بانكوك وسانتياغو فمستمدة من زيادات متوقعة في الإيجار نسبتها 5 في المائة وفقا للترتيبات التعاقدية.
    En consecuencia, los recursos ordinarios se han convertido en el 49% del total, en lugar del 59% que debían representar según lo previsto en el plan de mediano plazo. UN ونتيجة لذلك تمثل الموارد العادية الآن 49 في المائة من إجمالي الموارد، بدلا من نسبة 59 في المائة التي كانت متوقعة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Ninguno de ellos estaba previsto en los créditos iniciales para 1994, por lo que el presupuesto revisado representa un aumento considerable en la partida de gastos de personal respecto de las cifras iniciales para 1994. UN ونظرا إلى أن هذه الوظائف لم تكن متوقعة في المخصصات الأولية لعام ١٩٩٤، تكشف الميزانية المنقحة عن وجود زيادة كبيرة في تكاليف الموظفين على أرقام الميزانية اﻷولية لعام ١٩٩٤.
    El 28 de octubre, el movimiento Paz Ahora publicó cifras procedentes de la propuesta de presupuesto correspondiente a 1998 que, según él, apuntaban hacia un aumento previsto en la financiación gubernamental de asentamientos en comparación con 1997. UN ٣٢٣ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، نشرت حركة " السلام اﻵن " أرقاما من الميزانية المقترحة لسنة ١٩٩٨، ادعت أنها تشير إلى زيادة متوقعة في التمويل الحكومي للمستوطنات مقارنة بسنة ١٩٩٧.
    La KOC también propuso una reducción adicional de 5.648.653 dólares de los EE.UU. para reflejar un aumento de precios previsto del 10% al finalizar el proyecto de desalación. UN واقترحت الشركة أيضاً إجراء خصم آخـر بمبلغ 653 684 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كي يعكس زيادة متوقعة في السعر قدرها 10 في المائة لاستكمال المرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة.
    Se prevé que el crecimiento del PIB en el año 2000 aumentará a 4,2%, gracias principalmente al aumento previsto del valor de las exportaciones de 11,5% en 2000. UN ويُتوقع أن يزداد نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2000 ليصل إلى 4.2 في المائة، ويعود ذلك، إلى حد كبير، إلى زيادة غير متوقعة في قيمة الصادرات بلغت 11.5 في المائة في عام 2000.
    La diferencia responde a un incremento previsto de las necesidades de personal temporario general. UN ويعكس الفرق زيادة متوقعة في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. 102.0 دولار
    Esto queda compensado por un aumento previsto de los ingresos por concepto de servicios de reproducción de documentos a raíz de la instalación de nueva maquinaria gráfica. UN وتعوض عن هذا النقصان زيادة متوقعة في الإيرادات المحققة من خدمات استنساخ الوثائق عقب إقامة مرافق الطباعة الجديدة.
    El presupuesto en cifras brutas para Viena incluye las reducciones previstas en los servicios que se prestan a la ONUDI. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    Movilización prevista en mayo de 2013 UN التعبئة متوقعة في أيار/مايو 2013
    El mayor aumento de recursos previsto para el período corresponde al apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), debido a un aumento del número máximo de efectivos de 8.000 a 12.000. UN وأكبر زيادة متوقعة في الموارد المخصصة للفترة ستكون لدعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، نظرا لزيادة الحد الأقصى لقوام تلك البعثة من 000 8 إلى 000 12 فرد.
    En consecuencia, ciertos costos asociados con esas actividades de construcción que en principio estaban previstos para 2012 se han reprogramado para 2013. Esos costos se describen en detalle en el párrafo 62 infra. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض التكاليف المرتبطة بالمخطط، فيما يتعلق بأنشطة البناء هذه التي كانت متوقعة في السابق لعام 2012، رُحِّلت الآن إلى عام 2013، وترد تفاصيلها في الفقرة 62 أدناه.
    Ese aumento de recursos solicitados es atribuible a un aumento de 28 millones de dólares proyectado en concepto de gastos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente; 86,5 millones con cargo a los fondos fiduciarios; 2,7 millones con cargo a los fondos de apoyo a los fondos fiduciarios y 26,0 millones de dólares con cargo a las contribuciones para fines específicos. UN ويعزى الزيادة في الموارد المطلوبة إلى زيادات متوقعة في النفقات مقدارها 28 مليون دولار من صندوق البيئة؛ و86.5 مليوناً من الصناديق الاستئمانية؛ و2.7 مليون من دعم الصناديق الاستئمانية؛ و26 مليوناً من المساهمات المخصصة.
    Se informó al equipo de que, en general, las políticas y medidas en el sector energético se estaban aplicando conforme a lo planificado, a excepción de dos medidas que, en conjunto, representan el 3% de la reducción prevista de las emisiones de CO2 para el año 2005. UN وقد أفيد الفريق بتنفيذ السياسات والتدابير في قطاع الطاقة حسب الخطة، باستثناء تدبيرين سوف ينتج عنهما معاً تخفيضات متوقعة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تقدر بثلاثة في المائة بحلول عام ٥٠٠٢.
    Economías proyectadas en 2006 reasignadas en 2006 y a 2007 UN وفورات متوقعة في ميزانية 2006 تم إعادة تخصيصها في 2006 ووجهت إلى 2007
    Las previsiones eran que la mayoría de los beneficios se obtendrían en los sectores de la alimentación y los productos químicos. UN وكانت معظم الفوائد متوقعة في القطاعات الغذائية والكيميائية.
    En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    La demora en la finalización se debió a problemas inesperados en la elaboración del material UN وقد عزي التأخر في إنجاز التدريب الإلكتروني للتعليم والتوجيه لتعقيدات غير متوقعة في وضع المواد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more