"متى ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • siempre que
        
    • cada vez que
        
    • en caso de acuerdo respecto de
        
    • cuando sea
        
    • cuando se
        
    • Una vez
        
    • cuando lo
        
    • tan pronto como
        
    • que cuando
        
    • En cuanto
        
    • tiempo que
        
    • cualquier momento
        
    • alguna vez
        
    • dondequiera que
        
    • Cuando quieras
        
    Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera y donde quiera. Open Subtitles .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان
    Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta. Open Subtitles رجاءًا يا فتى، تعلمُ أن بإمكانك البقاء هنا متى ما شئت
    Sí. cada vez que tengo una cita siento que la gente lo nota. Open Subtitles أعلم، متى ما أكون في موعد أشعر وكأن الناس يعلمون ذلك.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Cumbre decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها.
    La BLNU seguirá examinando las opciones de contratación externa cuando sea práctica y operacionalmente viable. UN وستواصل القاعدة استعراض الخيارات المتوفرة للاستعانة بمصادر خارجية في هذا الصدد متى ما كان ذلك عمليا وقابلا للتنفيذ
    ¿Qué se puede esperar de una mujer que sale huyendo cuando se le pone? Open Subtitles ماذا يجدر بي ان اتوقع من امرأة تهرب متى ما يحلو لها؟
    Esta cuestión deberá ser retomada, Una vez definidos los elementos del proyecto de declaración, lo cual aún queda por hacer. UN وينبغي بدء العمل في هذا البند متى ما حددت عناصر مشروع الإعلان، وهو ما لم يتم بعد.
    Quiero que sepa que tendrá usted amigos en esta zona siempre que la visite. Open Subtitles رجآء ، تأكد أن لك أصدقاء هنا بهذه المنطقـة متى ما زرت
    Ojalá pudiera asegurarte si es inocente o culpable pero siempre que he estado segura sobre algo, he estado equivocada. Open Subtitles اتمنى ان اخبرك الحقيقه اذا كان مذنب او لا ولكن متى ما كنت متأكدة من شيء
    Estoy bastante segura de que será una realidad siempre que lo deseemos. Open Subtitles أنا واثقة للغاية أنه يمكننا تحقيق هذا متى ما أردناه
    Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta. Open Subtitles رجاءًا يا فتى، تعلمُ أن بإمكانك البقاء هنا متى ما شئت
    ¿Y cómo se llamaba aquel centro africano de la NBA que hacía esto cada vez que bloqueaba un tiro? Open Subtitles وماذا كان اسم الأفريقي لاعب متوسط ميدان كرة السلة الذي يفعل هذا متى ما يصد رمية؟
    Por su parte, el Pakistán seguirá contribuyendo compartiendo su experiencia, ofreciendo plazas de capacitación en sus centros de educación y de investigaciones cada vez que se lo soliciten y prestando servicios de expertos. UN وباكستان، بدورها، ستواصل المساهمة عن طريق تشاطر خبرتها وتوفير المقاعد التدريبية في مراكزها التعليمية ومراكز البحث والتطوير في باكستان متى ما طلب منها ذلك، وبتوفير خدمات الخبراء أيضا.
    Solo cargo 500 la hora, cada vez que te invito a cenar. Open Subtitles سأطالب في المستقبل بـ 500 دولار عن كل ساعة متى ما صحبتك للغداء
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, de no haber objeciones, la Conferencia decida no celebrar votación en caso de acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم إجراء اقتراع متى ما كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك قائمة مرشحين متفق عليها.
    Entonces ahora cuando sea una zorra, ¿simplemente seré una zorra? Open Subtitles إذاً متى ما أكون عاهرة فأنتِ مجرّد عاهرة؟
    En primer lugar, encomiamos a Nigeria por haber incluido los resúmenes analíticos de algunas de las presidencias, cuando se disponía de ellos. UN أولا، نثني على نيجيريا لإدراجها موجزات تحليلية لبعض الرئاسات، متى ما كانت متاحة.
    Todo volverá a su sitio Una vez que te comprometas con ella. Open Subtitles كل شيء سيكون على ما يرام، متى ما إلتزمت إليها.
    El Presidente del Grupo de Trabajo informará al Consejo cuando lo considere oportuno, ya sea verbalmente o por escrito. UN يقدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية، متى ما اقتضى الحال ذلك.
    Debemos recalcar que las Naciones Unidas deben estar dispuestas a intervenir tan pronto como sea propicio para contribuir a la aplicación del acuerdo. UN ويجب أن نشــدد على ضرورة أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة للتدخل متى ما أصبح ذلك مناسبا لﻹسهام في تنفيذ الاتفاق.
    Si las historia de los océanos nos ha enseñado algo, es que cuando el océano es llevado demasiado lejos, la vida en la Tierra sufre. Open Subtitles إن كان هناك درسٌ مستفاد ،من تاريخ المحيطات فهو أنه متى ما اُلقي حمل كبير على البحر ستعاني الحياة على الأرض
    Escribe el nombre y número de tu jefe, y lo contactaré En cuanto terminemos. Open Subtitles دوّن اسم ورقم رئيسك. سوف أصل إليه متى ما أنهينا عملنا هنا
    Me tomé la libertad de cambiar el plan de tu celular para que podamos hablar todo el tiempo que querramos. Open Subtitles و لقد سمحت لنفسي بتغيير اشتراك هاتفك الخليوي ليمكننا التحدث سوياً متى ما أردنا و لقدر ما نريد
    Si, bueno, en cualquier momento en que quieras volver a pisar tus terrenos, jamas encontraremos a un mejor C. F. O. Open Subtitles حسناً, متى ما أردت العودة الى أرض العمل لن نجد مدير أفضل
    Y créame, si alguna vez se presenta la oportunidad le haré pagar cada pie de este túnel, con intereses. Open Subtitles وصدّقني متى ما تحين الفرصة سأسدّد لك الدين عن كل قدم حفرناه من هذا النفق مع الفوائد
    La comunidad internacional debe responder firmemente a las violaciones dondequiera que se produzcan. UN ويجب على المجتمع الدولي التصدي بقوة للانتهاكات متى ما وقعت.
    Vi que llamaste, escucha, dejaré prendido el teléfono para que llames Cuando quieras. Open Subtitles رأيت اتصال, استمع سأبقي هاتفي مشغل, واتصل بي متى ما اردت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more