La autora no estaba segura de si los agresores eran delincuentes o si el ataque obedecía a motivos políticos. | UN | وصاحبة الشكوى غير متيقنة مما إذا كان الجناة مجرمين عاديين أم أنهما قد هوجمتا لأسباب سياسية. |
No estaba segura de cuándo traer esto puesto, pero quizá me vendría bien un poco de calentamiento esta vez. | Open Subtitles | لم أكن متيقنة أنّه عليّ إحضار هذا الرداء ولكن يمكنني الاستفادة من بعض المداعبة هذه المرة |
Estoy segura de que el tío de tu izquierda está buscado por Interpol. | Open Subtitles | . أنا متيقنة بأن الرجل الذي كان على يسارك مطلوب للإنتربول |
Un informe de una Conferencia con este mismo tema, organizada por el UNIDIR hace ocho años, comienza de esta manera -y estoy segura de que algunos de ustedes estaban presentes en esa Conferencia y quizá también lo recuerden. | UN | ويبدأ تقرير صدر عن أحد المؤتمرات يحمل هذا العنوان بالضبط، نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح قبل ثماني سنوات، كالآتي، وأنا متيقنة أن بعضكم قد حضروا ذلك المؤتمر ويمكنهم أن يتذكّروا جيدا. |
Por consiguiente, ningún gobierno puede estar Seguro de que los terroristas no utilizarán algún día las armas de destrucción masiva contra sus ciudadanos. | UN | وبالتالي، لا يمكن لأي حكومة أن تكون متيقنة من أن الإرهابيين لن يستخدموا أسلحة الدمار الشامل ضد مواطنيها يوما ما. |
Bueno. No estoy tan segura de querer crecer más. | Open Subtitles | حسناً، لستُ متيقنة تماماً أنّي أريدُ النضوج بعد الآن. |
Estoy segura de que alguien tuvo el tiempo para leerla. | Open Subtitles | حسناً، أنا متيقنة أن هناك من يملك الوقت لقراءته |
Sabe, no estoy muy segura de donde estamos entre nosotros, doctor. | Open Subtitles | كما تعلم , لم أكن متيقنة أبداً من نقاط الإتفاق بيننا يادكتور |
Estoy segura que serás la sensación en la próxima convención de gaitas. | Open Subtitles | أنا متيقنة أنكِ ستكونى جيدة بها وأنتِ تعزفين على آلة القربة |
Oh, no, um, estoy segura de que hay otras chicas. | Open Subtitles | أوه ، لا ، اممم أنا متيقنة أن هناك فتيات آخرات |
Porque estoy segura que los 3 podríamos, uh, podríamos hacer algo. | Open Subtitles | لأننى انا متيقنة من أن بأستطاعة ثلاثتنا حل المشكلة |
Estaba tan segura que tenía razón. | Open Subtitles | كنت متيقنة أني على صواب ولم يمكنني تخطي الأمر كفاية لوحدي |
Sí, segura, aquí es donde la agarraron. | Open Subtitles | أجل، إني متيقنة هنا حيث ألقوا القبض عليها |
Cristina continuó buscando... tan sólo segura de lo que no quería. | Open Subtitles | كريستينا استمرت بالبحث متيقنة مما لا تريده فقط |
- Estoy segura que haría algo mal. | Open Subtitles | أنا متيقنة بأني سأرتكب شيئا خاطئاً |
He estado intentando como una loca comprender quien mató a mi marido, y ahora estoy segura. | Open Subtitles | كنت أحاول جاهدة معرفة من قتل زوجي والآن أنا متيقنة من ذلك |
Estoy bastante segura de que se lo dio a todas sus novias en ese momento. | Open Subtitles | لكنني متيقنة تماماً أنه قدّمها لكلّ عشيقاته عبر الوقت |
En esta prueba que estaba segura que la habia aprobado | Open Subtitles | في ذلك الإختبار الذي كنت متيقنة بأنني سوف أتفوق به |
No estaba segura. Pero ahora sí. | Open Subtitles | لمّ أكن مُتيقنة، لكنـّي أصبحت متيقنة الآن. |
Donde guerras sangrientas amenazan y el capitalismo ya no está Seguro de sus derechos. | Open Subtitles | والحروب الدامية تلوح في الأفق عندما تكون الرأسمالية غير متيقنة من حقوقها |
Esta situación genera inseguridad tanto para las empresas como para los ciudadanos y los grupos de interés de consumidores, quienes no están seguros de dónde y cómo presentar reclamaciones. | UN | ويتسبب ذلك في حالة من عدم اليقين بالنسبة للشركات فضلا عن المواطنين والجماعات المعنية بمصلحة المستهلك، بحيث تكون هذه الأخيرة غير متيقنة من مكان وسبل تقديم الشكاوى. |
La propia autora dijo que no sabía quiénes eran los agresores. | UN | كما أن صاحبة الشكوى نفسها قد ذكرت أنها غير متيقنة من هوية الجناة. |
Con todo, la Comisión aún no puede tener la certeza de que posea toda la información relativa a los componentes y el equipo de producción importados. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ليست متيقنة حتى اﻵن من أنها قدمت بيانا كاملا عن جميع السلائف ومعدات اﻹنتاج المستوردة. |