"مثابرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • perseverancia
        
    • persistente
        
    • tenacidad
        
    • persistencia
        
    • diligente
        
    • diligencia
        
    • ardua
        
    Por último, al servicio de esos principios, un último aspecto de nuestra diplomacia es la perseverancia de Francia y, a veces, el empecinamiento. UN وأخيرا، جانب أخير من دبلوماسيتنا، وهو جانب يخدم الجوانب اﻷخرى، هو مثابرة فرنسا وفي بعض اﻷحيان عنادها.
    La perseverancia y el papel continuos e incesantes del Secretario General de las Naciones Unidas merecen también el profundo reconocimiento de la comunidad internacional en su conjunto. UN وإن مثابرة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على نحو مستمر لا يتوقف وكذلك دوره يستأهلان التقدير العميق من المجتمع الدولي بأكمله.
    También constituye un desafío. Requiere perseverancia, paciencia y dedicación. UN كما أنه يمثل تحديا؛ ويتطلب مثابرة وصبرا والتزاما.
    El éxito de la reforma en última instancia dependerá de una acción persistente y bien coordinada del Departamento en los próximos años. UN وسيتطلب نجاح الإصلاح في نهاية الأمر جهودا مثابرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الإدارة في السنوات المقبلة.
    Más de lo que cualquiera habría hecho, gracias a tu tenacidad. Open Subtitles وأكثر أكثر من قد فعلت معظم الناس بفضل مثابرة الخاص بك ولكن لا جدوى.
    Sin su paciencia y persistencia este Acuerdo no se hubiera concertado. UN وما كان إبرام هذا الاتفاق ليتم لولا ما أبداه من مثابرة وصبر.
    Los éxitos logrados en esa región durante el año pasado son en gran parte atribuibles a la perseverancia y a la labor de las Naciones Unidas. UN فالنجاح الذي تحقق في أمريكا الوسطى خلال العام المنصرم يرجع بقدر كبير إلى مثابرة اﻷمم المتحدة وجهدها الشاق.
    La nación de Puerto Rico ha demostrado una perseverancia extraordinaria en su lucha por ejercer ese derecho. UN وقد أبدت بورتوريكو مثابرة غير عادية في الكفاح من أجل ذلك الحق.
    Sin lugar a dudas, los beneficios de la fabricación, el lanzamiento y la utilización de satélites pequeños habían sido el fruto de mucha perseverancia. UN ومن الواضح أن فوائد بناء السواتل الصغيرة وإطلاقها واستخدامها قد تأتت بفضل مثابرة كبيرة في هذا المجال.
    29. Desde 2001 Afganistán ha hecho grandes progresos, gracias a la perseverancia de su población y al apoyo prestado por sus asociados internacionales. UN واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين.
    El metabolismo de la política internacional, especialmente en el aire enrarecido de la estrategia nuclear, es lento, exige perseverancia y manda tener la cabeza fría. UN فالتفاعل الحيوي للسياسة الدولية، لا سيما في حقل الاستراتيجية النووية الضيق، بطيء ويقتضي مثابرة ورباطة جأش.
    La Organización ha demostrado perseverancia y voluntad para lograr sus metas, a pesar de las limitaciones de personal y presupuestarias. UN فقد أبدت مثابرة وإرادة في بلوغ الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها، بالرغم من القيود التي تواجهها من حيث الموظفون والميزانية.
    Los oradores subrayaron que la perseverancia y una firme voluntad política eran indispensables para lograr progresos y que la cooperación eficaz entre las autoridades podía llevar a la obtención de buenos resultados. UN وشدَّد متكلمون على أنَّه لا سبيل إلى إحراز تقدم دون وجود مثابرة وإرادة سياسية قوية، وعلى أنَّ التعاون الجيِّد بين السلطات يمكن أن يفضي إلى نتائج حَسَنة.
    Empezaron desde abajo, pero tenían perseverancia, empuje y visión de futuro. Open Subtitles هم جميعآ بدأوا من القاع لكن كان عندهم مثابرة ودافع ورؤية للأمام
    En Baaquba y Mosul, las fuerzas de seguridad continúan librando enfrentamientos a diario contra un persistente elemento insurgente. UN وفي بعقوبة والموصل، تواصل قوات الأمن شن معارك يومية ضد عناصر مثابرة على التمرد.
    y a mí se me da bien el trabajo sucio y soy persistente, TED وأنا جديرة بتحمل أعباء العمل وإنسانة مثابرة.
    Nosotros siempre le enseñamos a ser persistente. Open Subtitles لقد علمناها دائما أن تكون مثابرة
    Y para aquellos de ustedes que leer el informe de diez volúmenes emitido por la Comisión Norris, bien, te felicito por su tenacidad Open Subtitles ولذلك عليك أن تقرأ تقرير عشر مجلدا الصادرة عن لجنة نوريس، جيدا، وأنا أشيد بكم على مثابرة الخاص بك.
    Admito que admiro su tenacidad con esta historia. Open Subtitles أنا أعترف أنني معجب مثابرة الخاص بك مع هذه القصة.
    Todas las cosas que en algún momento fueron imposibles terminan ocurriendo por la persistencia de la voluntad humana. UN فكل ما كان مستحيلا في الماضي تحقق في النهاية بفضل مثابرة اﻹرادة اﻹنسانية.
    Segundo, como se indicó supra, es también un mecanismo adecuado para incentivar una exploración diligente. UN وتتمثل الحجة الثانية، كما لوحظ أعلاه، في أن فرض الرسوم هو أيضا آلية جيدة لإيجاد حافز إضافي للمضي في الاستكشاف بما يلزم من مثابرة.
    Encomiamos al Sr. Blix, su Director General, y a la secretaría del OIEA por la diligencia y el compromiso demostrados en el cumplimiento de estas responsabilidades. UN ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات.
    El Presidente saliente, Excmo. Sr. Asda Jayanama (Tailandia), abrió el período de sesiones y dio las gracias a los miembros de la Mesa de 1999 por su ardua labor y dedicación, señalando que la Mesa había celebrado seis reuniones oficiales y diversas reuniones oficiosas desde el tercer período ordinario de sesiones de 1999. UN 1- افتتح الجلسة الرئيس المنتهية مدته، السيد أسدا جاياناما (تايلند ). فتوجه بالشكر إلى أعضاء المكتب لعام 1999 على ما أبدوه من مثابرة في العمل ومن تفان، مشيراً إلى أن المكتب عقد منذ الدورة العادية الثالثة لعام 1999 ستة اجتماعات رسمية وعدداً من الاجتماعات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more