¡Una panda de grandullones como vosotros, burlaros de un huerfanito como él! | Open Subtitles | مجموعة رجال كبار مثلكم تلتقط على صغير يتيم مسكين مثله |
Siempre que tengamos hombres valientes como vosotros el enemigo de la paz nunca tendrá éxito en nuestro país. | Open Subtitles | طالما لدينا رجالاً شجعان مثلكم فإن أعداء السلام لا يمكن أن ينجحوا أبداً في بلادنا |
Gente como tú y yo, tenemos recursos para ayudar a estas personas de la desesperación. | Open Subtitles | أًناس مثلكم و مثلى يملكون المصادر لكى نساعد هؤلاء الناس للخروج من اليأس |
Es sólo que me molesta ver a chicos como tú desperdiciando su momento. | Open Subtitles | أن أرى أشخاصاً مثلكم, يهدرون أثمن فرصهم, فهذا ما يغضبني فحسب |
¿Lo crían personas como usted, y se une a la Armada Terrestre? | Open Subtitles | لقد ترعرع بواسطة أشخاص مثلكم وألم ينضم لجيش الأرض ؟ |
E igual que ustedes, esperamos que pueda volver a estar dirigida de forma competente y vea mejores días. | UN | ونأمل مثلكم أن يستعيد الإدارة الكفؤة ويعيش مستقبلا أكثر إشراقا. |
No. Fuimos a otro planeta donde la gente era tan avanzada como Uds. | Open Subtitles | لا ليس كذلك، هناك كوكب ذهبنا اليه، كان الناس متقدمون مثلكم |
Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. | Open Subtitles | لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي |
- Personas ricas. Les parecería interesante poder... financiar un proyecto como el suyo. | Open Subtitles | بعض الناس الذين يجدون فرصة في تمويل مشروع مهم جداً مثلكم |
Chicos, os estoy ofreciendo una oportunidad para uniros a otros como vosotros, para dejar de ocultar lo que sois. | Open Subtitles | يا اولاد انا اعرض عليكم فرصه لتنضموا الي من هم مثلكم لتتوقفوا عن التواري الذي تفعلونه |
Será al ver lo dura que es la vida, o al ir junto a tipos fuertes y poco habladores como vosotros. | Open Subtitles | أعتقد أنه من رؤية قسوة الحياة ومن الترحال مع أشخاص أقوياء وصامتين مثلكم |
Tú, Skipper y muchos como vosotros, vivís en un mundo infantil, jugando y marcando goles, sin preocupaciones ni responsabilidades. | Open Subtitles | انت و سكيبر و كثيرون مثلكم تعيشون فى عالم الصغار تلعبون اللعبات ، بلا قلق ، بلا مسؤولية |
Yo diría que muchas, con un par de testigos como vosotros. | Open Subtitles | جيّدة جداً , برأيي، مَع وجود بضعة شهود مثلكم. |
Yo no quiero ser rico y respetable. Quiero ser como vosotros. | Open Subtitles | انا لااريد ان اكون غنيا ومحترما وانما اكون واحدا مثلكم |
Ahora bien, no pueden oír tan bien como tú o yo podemos, | TED | الآن , إنهم يستطيعون أن يسمعوا مثلكم ومثلما أستطيع . |
Compras un marido con una dote pero buscas un mozo de cuadra como tu tío encontró a Francesca porque tu gente está tan vacía como tú. | Open Subtitles | تشتري الزوج ابحثي عن فتى الإسطبل كما وجد عمك فرنشيسكا لأن أخلاقكم فارغة مثلكم |
Estaría conmovido si fuera como tú. | Open Subtitles | كان بالإمكان التأثير علي لو أني كنتُ مثلكم |
En esta coyuntura crítica, Señor Presidente, es de buen augurio para la Conferencia estar presidida por un experimentado y competente diplomático como usted. | UN | ومن اﻷمور المبشرة بالخير، سيدي الرئيس، في هذه المرحلة الحرجة، أن يتولى دبلوماسي ناضج وماهر مثلكم رئاسة المؤتمر. |
En este sentido, soy consciente de la magnitud de la tarea que me espera al suceder a una personalidad tan eminente como usted. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنني أقدر جسامة المهمة التي تنتظرني وأنا أخلف شخصية قديرة مثلكم. |
Queremos un mundo en el que todos los niños, igual que Uds., puedan dar por hecho que nos hemos librado de la polio. | TED | نريد عالما حيث كل طفل ، مثلكم أنتم، يستطيع أن يعيش في عالم خال من شلل الأطفال |
Esto es muy reconfortante, en especial viniendo de tan fantástico grupo de toda nuestra gran nación, nuestros afiliados al canal. | Open Subtitles | هذا شعور جيد خصوصاً عندما يأتي من مجموعه من المشاهدين مثلكم ومن كل الامة التي تتابع شبكتنا |
Si no llega en una pieza a las manos correctas estaré tan mal como ustedes. | Open Subtitles | إذا لم يصل هذا إلى اليد الصحيحة بسلام فسأكون فى بقعة سيئة مثلكم |
Siento no poder ser tan inquieta y loca como el resto de ustedes. | Open Subtitles | حسناً, آسفه لأنني لا يمكن أن أكون حساسه و مجنونه مثلكم |
El potencial educativo está allí, esperando a ser aprovechado por gente creativa como Uds. | TED | الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. |
Y está muy presente en una audiencia como ustedes. | TED | ومتوفر بكثرة في حشد من الناس مثلكم. |