"مثلكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • como vosotros
        
    • como tú
        
    • como usted
        
    • igual que
        
    • tan
        
    • como ustedes
        
    • como el
        
    • como Uds
        
    • como tu
        
    • una audiencia como
        
    ¡Una panda de grandullones como vosotros, burlaros de un huerfanito como él! Open Subtitles مجموعة رجال كبار مثلكم تلتقط على صغير يتيم مسكين مثله
    Siempre que tengamos hombres valientes como vosotros el enemigo de la paz nunca tendrá éxito en nuestro país. Open Subtitles طالما لدينا رجالاً شجعان مثلكم فإن أعداء السلام لا يمكن أن ينجحوا أبداً في بلادنا
    Gente como tú y yo, tenemos recursos para ayudar a estas personas de la desesperación. Open Subtitles أًناس مثلكم و مثلى يملكون المصادر لكى نساعد هؤلاء الناس للخروج من اليأس
    Es sólo que me molesta ver a chicos como tú desperdiciando su momento. Open Subtitles أن أرى أشخاصاً مثلكم, يهدرون أثمن فرصهم, فهذا ما يغضبني فحسب
    ¿Lo crían personas como usted, y se une a la Armada Terrestre? Open Subtitles لقد ترعرع بواسطة أشخاص مثلكم وألم ينضم لجيش الأرض ؟
    E igual que ustedes, esperamos que pueda volver a estar dirigida de forma competente y vea mejores días. UN ونأمل مثلكم أن يستعيد الإدارة الكفؤة ويعيش مستقبلا أكثر إشراقا.
    No. Fuimos a otro planeta donde la gente era tan avanzada como Uds. Open Subtitles لا ليس كذلك، هناك كوكب ذهبنا اليه، كان الناس متقدمون مثلكم
    Fui como ustedes una vez, y ahora vivo en un motel en el que comparto con mi hermano. Open Subtitles لقد كنت مثلكم يوم ما والأن أنا أعيش في فندق حيث أشارك السرير مع أخي
    - Personas ricas. Les parecería interesante poder... financiar un proyecto como el suyo. Open Subtitles بعض الناس الذين يجدون فرصة في تمويل مشروع مهم جداً مثلكم
    Chicos, os estoy ofreciendo una oportunidad para uniros a otros como vosotros, para dejar de ocultar lo que sois. Open Subtitles يا اولاد انا اعرض عليكم فرصه لتنضموا الي من هم مثلكم لتتوقفوا عن التواري الذي تفعلونه
    Será al ver lo dura que es la vida, o al ir junto a tipos fuertes y poco habladores como vosotros. Open Subtitles أعتقد أنه من رؤية قسوة الحياة ومن الترحال مع أشخاص أقوياء وصامتين مثلكم
    Tú, Skipper y muchos como vosotros, vivís en un mundo infantil, jugando y marcando goles, sin preocupaciones ni responsabilidades. Open Subtitles انت و سكيبر و كثيرون مثلكم تعيشون فى عالم الصغار تلعبون اللعبات ، بلا قلق ، بلا مسؤولية
    Yo diría que muchas, con un par de testigos como vosotros. Open Subtitles جيّدة جداً , برأيي، مَع وجود بضعة شهود مثلكم.
    Yo no quiero ser rico y respetable. Quiero ser como vosotros. Open Subtitles انا لااريد ان اكون غنيا ومحترما وانما اكون واحدا مثلكم
    Ahora bien, no pueden oír tan bien como tú o yo podemos, TED الآن , إنهم يستطيعون أن يسمعوا مثلكم ومثلما أستطيع .
    Compras un marido con una dote pero buscas un mozo de cuadra como tu tío encontró a Francesca porque tu gente está tan vacía como tú. Open Subtitles تشتري الزوج ابحثي عن فتى الإسطبل كما وجد عمك فرنشيسكا لأن أخلاقكم فارغة مثلكم
    Estaría conmovido si fuera como tú. Open Subtitles كان بالإمكان التأثير علي لو أني كنتُ مثلكم
    En esta coyuntura crítica, Señor Presidente, es de buen augurio para la Conferencia estar presidida por un experimentado y competente diplomático como usted. UN ومن اﻷمور المبشرة بالخير، سيدي الرئيس، في هذه المرحلة الحرجة، أن يتولى دبلوماسي ناضج وماهر مثلكم رئاسة المؤتمر.
    En este sentido, soy consciente de la magnitud de la tarea que me espera al suceder a una personalidad tan eminente como usted. UN وفي ذلك الصدد، فإنني أقدر جسامة المهمة التي تنتظرني وأنا أخلف شخصية قديرة مثلكم.
    Queremos un mundo en el que todos los niños, igual que Uds., puedan dar por hecho que nos hemos librado de la polio. TED نريد عالما حيث كل طفل ، مثلكم أنتم، يستطيع أن يعيش في عالم خال من شلل الأطفال
    Esto es muy reconfortante, en especial viniendo de tan fantástico grupo de toda nuestra gran nación, nuestros afiliados al canal. Open Subtitles هذا شعور جيد خصوصاً عندما يأتي من مجموعه من المشاهدين مثلكم ومن كل الامة التي تتابع شبكتنا
    Si no llega en una pieza a las manos correctas estaré tan mal como ustedes. Open Subtitles إذا لم يصل هذا إلى اليد الصحيحة بسلام فسأكون فى بقعة سيئة مثلكم
    Siento no poder ser tan inquieta y loca como el resto de ustedes. Open Subtitles حسناً, آسفه لأنني لا يمكن أن أكون حساسه و مجنونه مثلكم
    El potencial educativo está allí, esperando a ser aprovechado por gente creativa como Uds. TED الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم.
    Y está muy presente en una audiencia como ustedes. TED ومتوفر بكثرة في حشد من الناس مثلكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more