| Como que estuvo casado y su esposa murió en un accidente con su hija de 3 años de edad. | Open Subtitles | مثل أنه كان متزوّجاً من قبل، وزوجته ماتت في حادث سويّة مع إبنتهما ذات الـ3 سنوات. |
| Muerto Como que no puede pilotear el avión. | Open Subtitles | ميت مثل أنه لم يعد بإستطاعته قيادة الطائرة.. ميت |
| No lo sé. Como que ninguno de los dos puede ser súper gordo. Algo así. | Open Subtitles | لا أعرف ، مثل أنه لايجب علي احدانا أن يسمن جداً ، مثل هذه الأشياء. |
| Como que pueden imaginar un futuro en el que las cosas van mejor. | Open Subtitles | أليس كذلك؟ مثل , أنه لا يمكنهم التخيل قط كيف وصلت الأمور في المستقبل إلى نحو أفضل. |
| Sí, pero es un lío. Como si no hubiera lecturas definitivas. | Open Subtitles | أجل، كما لو كانت فوضي، مثل أنه ليست هناك قراءات جازمة |
| ¿Cuántas veces Nancy te ha abandonado en los últimos años, menospreciado, te hizo sentir Como que no tienes absolutamente ningún valor como ser humano? | Open Subtitles | كم عدد المرات التي تخلت فيها نانسي عنك على مر السنين ؟ قللت منك , جعلتك تشعر مثل أنه ليس لك قيمة مطلقا كإنسان ؟ |
| ¿Qué quieres decir, Como que va a la iglesia los domingos? | Open Subtitles | ماذا تعنين مثل أنه يذهب للكنيسة حتى يوم أحد مباراة برونكو؟ |
| No es Como que era un gran éxito como la primera vez. | Open Subtitles | انها ليست مثل أنه كان مثل هذا النجاح الكبير أول مرة. |
| ¿Como que, cuando cogemos, quiere hacer lo que vio en pornos? | Open Subtitles | مثل أنه عندما نتضاجع، يود فعل أشياء رآها في الأفلام الإباحية؟ |
| En cuanto a las condiciones de la detención, el Estado Parte señaló que el autor sólo había hecho manifestaciones de carácter general, Como que estuvo confinado en una sola celda durante 22 horas al día y que gran parte del tiempo la pasaba en la oscuridad forzada. | UN | وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم سوى ادعاءات عامة، مثل أنه كان محتجزاً في زنزانة انفرادية لمدة 22 ساعة يومياً، وأنه قضى كثيراً من وقته في ظلام جبري. |
| Sí que lo hay en los detalles y existen algunos efectos secundarios perjudiciales, Como que se destruye parcialmente la capa de ozono – y tocaremos ese tema en unos momentos. | TED | هناك الكثير من الغموض في التفاصيل, و هناك بعض الآثار الجانبية السيئة مثل أنه يدمر طبقة الأوزون جزئيا, و سأتناول ذلك خلال دقيقة |
| Como que quizá no actué solo. | Open Subtitles | مثل أنه ربما لم أكن أتصرف بمفردي |
| No es Como que quiera su comida, come todas esas cosas orgánicas, como tofu y leche de soya, y ahora se hizo veggan, | Open Subtitles | هو ليس مثل أنه أنا أريد أيا من غذائها على أية حال ، هي تأكل كل هذه المـادة العضوية مثل التوفي و حليب الصويا و أخيرا أصبحت نباتية |
| Como que está liderando él la Mishima Zaibatsu con una recompensa enorme por su cabeza. | Open Subtitles | مثل أنه يقود "ماشيما زايباتسو" وكما أن جائزة ضخمه للإمساك به |
| Como que quería hablar más, pero no quería cargarme con sus negocios, y con... su vida. | Open Subtitles | مثل أنه يريد التحدث أكثر ولكنه لم يكن يريد أن يزيد أعبائى مع عملى و ... |
| No, no es porque se ha repetido a sí mismo, es que lo que ha dicho parece ensayado... como... que se le ha ocurrido esta historia y se ciñe a ella. | Open Subtitles | كلا ، ليس لأنه كرر نفسه و لكن لأن ما قاله بدا كتمرين ، مثل... أنه أختلق هذه القصة و تمسك بها. |
| Como que nunca recupere la consciencia. | Open Subtitles | مثل: أنه من الممكن بأن لا يستعيد وعيه |
| Es Como que empezamos de nuevo. | Open Subtitles | إنه مثل أنه يمكنا البدء مجددًا |
| Es Como que empezamos de nuevo. | Open Subtitles | إنه مثل أنه يمكنا البدء مجددًا |
| Era perfecto. Como si hubiera sido hecho para mí. | Open Subtitles | إحساسي صحيحا، مثل أنه قد أحرز بالنسبة لي |
| todo el tiempo que le disparo a esos chicos Como si estuviera diviertiendose. | Open Subtitles | طول الوقت الذي كان فيه يُطلق النار على هذان الرجلان مثل أنه كان يقضي وقتًا ممتعًا. |