"مثل الأرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la tierra
        
    • como tierra
        
    • como tierras
        
    • tales como terrenos
        
    • similar a la Tierra
        
    • como las tierras
        
    Aprendimos sobre nuestros planetas vecinos que giran alrededor del sol, como la tierra. Open Subtitles علمنا أن الكواكب المجاورة لنا تدور حول الشمس، تماما مثل الأرض.
    En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    La paz, la seguridad y la libertad no son recursos finitos, como la tierra, el petróleo o el oro, que un Estado adquiere a expensas de otro. UN فالسلام والأمن والحرية ليست سلعا أساسية محدودة مثل الأرض أو النفط أو الذهب، يمكن لدولة من الدول أن تمتلكها على حساب دولة أخرى.
    Las mujeres no tienen el mismo acceso que el hombre a recursos como la tierra, el crédito y las tecnologías. UN وقالت إن النساء لا تتوفر لهن نفس الفرصة المتوفرة للرجال بالنسبة للوصول إلى موارد مثل الأرض والقروض والتكنولوجيا.
    No solamente por masticarlo pero si la cola toca el metal actúa como tierra, y estalla el fusible. Open Subtitles ليس بمضغ السلك فحسب لكن إن لمس الذيل المعدن يكون مثل الأرض ينفجر المنصهر
    :: La octava parte trata de la difícil situación de las mujeres de las zonas rurales y aborda sus necesidades estratégicas, como la tierra, el crédito y el empoderamiento; UN :: ويتناول الجزء الثامن محنة النساء الريفيات ويعالج احتياجاتهن الاستراتيجية مثل الأرض والائتمان والتأمين؛
    Mientras los planetas rocosos como la tierra estaban creciendo, probablemente se convirtieron en sinestias una o más veces. TED بينما كانت كواكب صخرية مثل الأرض تنمو، فهي ربما قد تحولت إلى أجسام سينيستيا لمرة أو أكثر.
    Para los astrónomos, Marte es tan real como la tierra un mundo por explorar. Open Subtitles بالنسبة للفلكيين ، فإن المريخ هو عالم حقيقى مثل الأرض يحتاج لأن نكتشفه
    Aunque, claro, nosotros no somos un planeta de penas como la tierra y estas almas infelices casi siempre fueron transformadas con éxito en ciudadanos productivos... Open Subtitles بالطبع، لسنا كوكب عقوبة مثل الأرض وهذه الأرواح الحزينة كانت تقريبا تحوّل دائما بنجاح
    Y los pones en la probabilidad que hay planetas como la tierra orbitandolas Open Subtitles و حسب احتمالية أن لديها ... كوكب مثل الأرض يدور حولها
    Eventualmente, varios miles de millones de años después del Big Bang, obtenemos un planeta como la tierra. Open Subtitles وفي النهاية بعد مليارات السنين من الانفجار الكوني حصلنا على كوكب مثل الأرض
    No hay lugar como la tierra en nuestro sistema solar, pero podríamos tomar otro planeta rocoso y transformarla en una nueva tierra? Open Subtitles لا يوجد مكان مثل الأرض في نظامنا الشمسي، ولكن هل نستطيع أن نأخذ كوكب صخري آخر وتحويله الى أرض جديدة؟
    Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    El aumento de la escasez de recursos pone de manifiesto que los conflictos se producen en grado cada vez mayor entre grupos étnicos, religiosos y otras minorías que se disputan el acceso a recursos tales como la tierra, el crédito y el empleo y que giran en torno a distribución de estos recursos entre grupos. UN ومع شح الموارد المتزايد، يلاحظ أن الصراع يتصاعد بين الفئات العرقية والدينية وغيرها من الأقليات للحصول على موارد مثل الأرض والائتمانات والعمل وعلى توزيع هذه الموارد بين الفئات.
    Son muy grandes las diferencias en cuanto a posibilidades de acceso y posesión de recursos como la tierra, el crédito, las oportunidades económicas, el poder y la presencia política. UN وما زالت شاسعة الفجوات ما بين الجنسين في سبل الوصول إلى الموارد وحيازتها، من مثل الأرض والائتمان، وفي الفرص الاقتصادية وفي السلطة والتعبير السياسي.
    Era preciso que las comunidades locales, especialmente las mujeres y los jóvenes, tuvieran acceso a recursos productivos como la tierra, el agua, el crédito, la información, la formación y la capacitación para poder desempeñar plenamente la función que les correspondía en la aplicación de la CLD. UN وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء والشباب، الأصول الإنتاجية مثل الأرض والمياه والقروض والمعلومات والتدريب وبناء القدرات إذا أُريد لهم أن يقوموا بدورهم كاملاً في تنفيذ الاتفاقية.
    A esos aspectos debe añadirse la distribución desigual de bienes como la tierra, el capital, la tecnología y la educación y la desigualdad de acceso a la participación en la formulación de políticas. UN ويجب أن يضاف إلى ذلك عدم المساواة في توزيع الأصول، مثل الأرض ورأس المال والتكنولوجيا والتعليم وعدم المساواة في إمكانيات المشاركة في صنع السياسات.
    Éstas son cada vez más pobres al tener menos acceso a recursos como la tierra, la tecnología, los mercados, las instituciones de crédito, la capacitación y a servicios sociales como la educación y la atención sanitaria. UN وتستفحل حالة الفقر التي يعشنها تدريجيا بتضاؤل فرص حصولهن على موارد مثل الأرض والتكنولوجيا والأسواق والتسهيلات الائتمانية والتدريب، وكذلك الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Wow, me estoy refiriendo, como, tierra de la fantasía. ¿De acuerdo? Open Subtitles نجاح باهر ، وأنا أتكلم ، مثل الأرض الخيال. حسنا؟
    La falta de recursos productivos como tierras, crédito y tecnología apropiada, de métodos de producción basados en conocimientos y de precios equitativos para las mercancías obstaculiza la potenciación de la mujer. UN وقال إن الافتقار إلى الموارد الإنتاجية مثل الأرض والائتمانات والتكنولوجيا المناسبة وأساليب الإنتاج القائمة على المعرفة والأسعار المنصفة للبضائع، يعرقل تمكين المرأة.
    • Que haya equidad en el acceso a insumos de producción tales como terrenos y sitios para empresas; y UN " ● المساواة في الحصول على المدخلات اﻹنتاجية مثل اﻷرض والمواقع التي تقام عليها المشاريع؛
    Cómo se puede ver, no se puede decir que Marte sea similar a la Tierra, pero es con diferencia el segundo lugar más habitable en todo nuestro sistema solar. TED والآن، كما ترون، فإن المريخ ليس مثل الأرض تماما، ولكنه أنسب مكان للعيش في نظامنا الشمسي كله.
    He sido pasado de padre a hijo, sí, como las tierras. Open Subtitles لقد مُررت من الأب للابن، مثل الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more