Aprendimos sobre nuestros planetas vecinos que giran alrededor del sol, como la tierra. | Open Subtitles | علمنا أن الكواكب المجاورة لنا تدور حول الشمس، تماما مثل الأرض. |
En la Observación General se reconoce que el acceso a los alimentos se obtiene ya sea mediante el acceso a los ingresos o el acceso a los recursos productivos como la tierra. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
La paz, la seguridad y la libertad no son recursos finitos, como la tierra, el petróleo o el oro, que un Estado adquiere a expensas de otro. | UN | فالسلام والأمن والحرية ليست سلعا أساسية محدودة مثل الأرض أو النفط أو الذهب، يمكن لدولة من الدول أن تمتلكها على حساب دولة أخرى. |
Las mujeres no tienen el mismo acceso que el hombre a recursos como la tierra, el crédito y las tecnologías. | UN | وقالت إن النساء لا تتوفر لهن نفس الفرصة المتوفرة للرجال بالنسبة للوصول إلى موارد مثل الأرض والقروض والتكنولوجيا. |
No solamente por masticarlo pero si la cola toca el metal actúa como tierra, y estalla el fusible. | Open Subtitles | ليس بمضغ السلك فحسب لكن إن لمس الذيل المعدن يكون مثل الأرض ينفجر المنصهر |
:: La octava parte trata de la difícil situación de las mujeres de las zonas rurales y aborda sus necesidades estratégicas, como la tierra, el crédito y el empoderamiento; | UN | :: ويتناول الجزء الثامن محنة النساء الريفيات ويعالج احتياجاتهن الاستراتيجية مثل الأرض والائتمان والتأمين؛ |
Mientras los planetas rocosos como la tierra estaban creciendo, probablemente se convirtieron en sinestias una o más veces. | TED | بينما كانت كواكب صخرية مثل الأرض تنمو، فهي ربما قد تحولت إلى أجسام سينيستيا لمرة أو أكثر. |
Para los astrónomos, Marte es tan real como la tierra un mundo por explorar. | Open Subtitles | بالنسبة للفلكيين ، فإن المريخ هو عالم حقيقى مثل الأرض يحتاج لأن نكتشفه |
Aunque, claro, nosotros no somos un planeta de penas como la tierra y estas almas infelices casi siempre fueron transformadas con éxito en ciudadanos productivos... | Open Subtitles | بالطبع، لسنا كوكب عقوبة مثل الأرض وهذه الأرواح الحزينة كانت تقريبا تحوّل دائما بنجاح |
Y los pones en la probabilidad que hay planetas como la tierra orbitandolas | Open Subtitles | و حسب احتمالية أن لديها ... كوكب مثل الأرض يدور حولها |
Eventualmente, varios miles de millones de años después del Big Bang, obtenemos un planeta como la tierra. | Open Subtitles | وفي النهاية بعد مليارات السنين من الانفجار الكوني حصلنا على كوكب مثل الأرض |
No hay lugar como la tierra en nuestro sistema solar, pero podríamos tomar otro planeta rocoso y transformarla en una nueva tierra? | Open Subtitles | لا يوجد مكان مثل الأرض في نظامنا الشمسي، ولكن هل نستطيع أن نأخذ كوكب صخري آخر وتحويله الى أرض جديدة؟ |
Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. | UN | والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان. |
El aumento de la escasez de recursos pone de manifiesto que los conflictos se producen en grado cada vez mayor entre grupos étnicos, religiosos y otras minorías que se disputan el acceso a recursos tales como la tierra, el crédito y el empleo y que giran en torno a distribución de estos recursos entre grupos. | UN | ومع شح الموارد المتزايد، يلاحظ أن الصراع يتصاعد بين الفئات العرقية والدينية وغيرها من الأقليات للحصول على موارد مثل الأرض والائتمانات والعمل وعلى توزيع هذه الموارد بين الفئات. |
Son muy grandes las diferencias en cuanto a posibilidades de acceso y posesión de recursos como la tierra, el crédito, las oportunidades económicas, el poder y la presencia política. | UN | وما زالت شاسعة الفجوات ما بين الجنسين في سبل الوصول إلى الموارد وحيازتها، من مثل الأرض والائتمان، وفي الفرص الاقتصادية وفي السلطة والتعبير السياسي. |
Era preciso que las comunidades locales, especialmente las mujeres y los jóvenes, tuvieran acceso a recursos productivos como la tierra, el agua, el crédito, la información, la formación y la capacitación para poder desempeñar plenamente la función que les correspondía en la aplicación de la CLD. | UN | وينبغي أن تتاح للمجتمعات المحلية، لا سيما النساء والشباب، الأصول الإنتاجية مثل الأرض والمياه والقروض والمعلومات والتدريب وبناء القدرات إذا أُريد لهم أن يقوموا بدورهم كاملاً في تنفيذ الاتفاقية. |
A esos aspectos debe añadirse la distribución desigual de bienes como la tierra, el capital, la tecnología y la educación y la desigualdad de acceso a la participación en la formulación de políticas. | UN | ويجب أن يضاف إلى ذلك عدم المساواة في توزيع الأصول، مثل الأرض ورأس المال والتكنولوجيا والتعليم وعدم المساواة في إمكانيات المشاركة في صنع السياسات. |
Éstas son cada vez más pobres al tener menos acceso a recursos como la tierra, la tecnología, los mercados, las instituciones de crédito, la capacitación y a servicios sociales como la educación y la atención sanitaria. | UN | وتستفحل حالة الفقر التي يعشنها تدريجيا بتضاؤل فرص حصولهن على موارد مثل الأرض والتكنولوجيا والأسواق والتسهيلات الائتمانية والتدريب، وكذلك الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Wow, me estoy refiriendo, como, tierra de la fantasía. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | نجاح باهر ، وأنا أتكلم ، مثل الأرض الخيال. حسنا؟ |
La falta de recursos productivos como tierras, crédito y tecnología apropiada, de métodos de producción basados en conocimientos y de precios equitativos para las mercancías obstaculiza la potenciación de la mujer. | UN | وقال إن الافتقار إلى الموارد الإنتاجية مثل الأرض والائتمانات والتكنولوجيا المناسبة وأساليب الإنتاج القائمة على المعرفة والأسعار المنصفة للبضائع، يعرقل تمكين المرأة. |
• Que haya equidad en el acceso a insumos de producción tales como terrenos y sitios para empresas; y | UN | " ● المساواة في الحصول على المدخلات اﻹنتاجية مثل اﻷرض والمواقع التي تقام عليها المشاريع؛ |
Cómo se puede ver, no se puede decir que Marte sea similar a la Tierra, pero es con diferencia el segundo lugar más habitable en todo nuestro sistema solar. | TED | والآن، كما ترون، فإن المريخ ليس مثل الأرض تماما، ولكنه أنسب مكان للعيش في نظامنا الشمسي كله. |
He sido pasado de padre a hijo, sí, como las tierras. | Open Subtitles | لقد مُررت من الأب للابن، مثل الأرض |