En la actualidad, el Grupo está preparando el módulo de capacitación sobre derechos humanos, que contiene información sobre los mecanismos de las Naciones Unidas en esta materia, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وتقوم المجموعة الإنمائية حاليا بوضع وحدة نموذجية تدريبية بشأن حقوق الإنسان، تشمل معلومات عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Observó que Dominica no había ratificado algunos de los principales instrumentos de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y preguntó si tenía previsto ratificar esos dos instrumentos. | UN | ولاحظت أن دومينيكا لم تصدق على بعض الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وسألت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم التصديق على هذين الصكين. |
China señaló que, desde la aprobación de la Constitución en 1993, Andorra había ratificado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشارت الصين إلى أن أندورا قد صدقت، منذ اعتماد دستور عام 1993، على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل. |
La CDI puede basarse en los instrumentos de derechos humanos de redacción más reciente, como la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | وقال إنه يمكن للجنة الرجوع إلى أحدث الصكوك التي تمت صياغتها في مجال حقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Debe darse cumplimiento a instrumentos jurídicos como el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وينبغي أيضاً أن تُحترم الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدوليالنووي، وتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
122. Un representante indígena de Australia dijo que las Naciones Unidas deberían ocuparse de las violaciones de los tratados internacionales importantes, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 122- وقال ممثل للسكان الأصليين من أستراليا إن الأمم المتحدة يجب أن تعالج أية مخالفات للمعاهدات الدولية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Los gobiernos debían demostrar su voluntad de contrarrestar el racismo y la discriminación ratificando y aplicando plenamente, y cuanto antes, los instrumentos internacionales como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que tienen por objeto eliminar la discriminación racial. | UN | وينبغي أن تثبت الحكومات استعدادها لمناهضة العنصرية والتمييز بتسريع خطط التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها تنفيذا تاما، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تهدف إلى القضاء على هذا النوع من التمييز. |
Un sistema de indicadores muy detallado podría permitir una vigilancia detallada de todos los derechos enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, tales como la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, cuya aplicación podría resultar complicada. | UN | فنظام المؤشرات المفصّل للغاية قد يمكّن من الرصد الدقيق لجميع الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي قد يتضح أن تنفيذها معقَّد. |
En el seminario se recomendó que se creara más conciencia entre los pueblos indígenas de la existencia de tratados internacionales como la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y del Comité para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y que se los capacitara para utilizarlos en la solución de sus problemas de migración. | UN | وأوصت حلقة العمل بضرورة زيادة وعي الشعوب الأصلية بوجود معاهدات دولية مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتدريبهم على كيفية استخدامها في مسائل الهجرة التي تعنيهم. |
Destacó que las Comoras se habían adherido a numerosos instrumentos de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وذكرت انضمام البلد إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
23. El Gobierno de México declara que su país es parte de instrumentos jurídicos internacionales que prohíben el racismo y la discriminación racial, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ٣٢- أعلنت حكومة المكسيك أن المكسيك طرف في الصكوك القانونية الدولية التي تحظر العنصرية والتمييز العنصري مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
24. A veces los Estados van mucho más allá, como en el caso de Marruecos que se compromete a ratificar los nuevos instrumentos que se están elaborando, como la Convención Internacional para la protección de todas la personas contra las desapariciones forzadas y la futura Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 24- وتذهب الدول أحياناً أبعد من ذلك، مثلاً عندما تعهد المغرب بالتصديق على الصكوك الجديدة التي تجري صياغتها، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية تعزيز وحماية حقوق المعوقين التي ستوضع مستقبلاً. |
3. El Consejo de Derechos Humanos ha colmado graves lagunas normativas adoptando para ello nuevos instrumentos de derechos humanos, como la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 3 - وأضافت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان قد سد ثغرات معيارية خطيرة عن طريق اعتماد صكوك جديدة لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
34. Turquía preguntó si se había fijado un calendario para firmar y ratificar tratados como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | 34- وتساءلت تركيا هل حُدِّد جدول زمني للتوقيع والتصديق على معاهدات مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
90. El CRED comentó la cuestión de la metodología y recordó a los participantes que no se debían concentrar exclusivamente en instrumentos existentes como la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, puesto que existían otras declaraciones y documentos que podían resultar instructivos. | UN | 90- وعلّق مركز البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان وواجباته على مسألة المنهجية مذكّراً المشاركين بعدم التركيز فقط على الصكوك المعمول بها مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن هناك إعلانات ووثائق أخرى قد تكون مفيدة. |
13. Se está examinando detenidamente la posibilidad de ratificar otros tratados, como la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 13- ويجب النظر جدياً في إمكانية التصديق على معاهدات أخرى، مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
No obstante, el presupuesto que la Oficina del Alto Comisionado propuso para el ejercicio 2012-2013 representa un aumento, que se justifica por las repercusiones financieras de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, así como por la adopción de nuevos instrumentos, como la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وإن الميزانية التي اقترحتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لفترة السنتين 2012-2013 تمثل مع ذلك ارتفاعاً تبرره الآثار المالية المترتبة على القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وبسبب اعتماد صكوك جديدة مثل الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Pese a que tienen especial pertinencia algunos instrumentos internacionales como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en muchos casos se determinarán los beneficiados de las medidas de acción afirmativa conforme a la legislación de cada país. | UN | وبرغم أن بعض الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، له صلة بالموضوع على وجه الخصوص، فإن التشريع الوطني هو الذي يحدد غالبا من الذي يجوز له الاستفادة من أحكام العمل الإيجابي(1). |
Pese a que tienen especial pertinencia algunos instrumentos internacionales como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en muchos casos los beneficiarios de las medidas de acción afirmativa se determinarán conforme a la legislación de cada país. | UN | وبرغم أن بعض الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، له صلة بالموضوع على وجه الخصوص، فإن التشريع الوطني هو الذي يحدد غالبا من الذي يجوز له الاستفادة من أحكام العمل الإيجابي(1). |
- Los gobiernos hagan las gestiones necesarias para adherirse a los convenios internacionales pertinentes en materia de transporte ferroviario, como el Convenio internacional relativo al transporte de mercancías por ferrocarril (CIM), que comprende una serie de normas internacionalmente aceptadas que constituyen un marco válido y seguro para las actividades ferroviarias entre países; | UN | ● أن تتخذ الحكومات المبادرة اللازمة للتقيد بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالنقل بالسكك الحديدية مثل الاتفاقية الدولية لنقل البضائع بالسكك الحديدية، التي تشتمل على قواعد مقبولة دوليا تكفل توافر بيئة فعالة وآمنة لعمليات السكك الحديدية فيما بين البلدان؛ |
40) El Estado parte debe considerar la posibilidad de ratificar los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que todavía no es parte, en especial la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | (40) وينبغي للدولة الطرف النظر في التصديق على معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، مثل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |