"مثل البرنامج الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el Programa Nacional
        
    En consecuencia, el Gobierno de Haití redobla sus esfuerzos para intervenir en este ámbito, con medidas como el Programa Nacional de comedores escolares, cuyo fin es mejorar el rendimiento escolar de los niños y lograr a largo plazo un desarrollo total y duradero. UN ونتيجة لذلك ضاعفت حكومة هايتي جهودها للتدخل في هذا المجال، باتخاذ تدابير مثل البرنامج الوطني للوجبات المدرسية، والغرض منه تحسين تحصيل اﻷطفال في المدارس وتحقيق تنمية كاملة ودائمة لهم على نطاق واسع.
    También se habían iniciado varios programas, como el Programa Nacional para mejorar los servicios médicos y genéticos, el programa nacional de nutrición y un programa de educación sobre derechos humanos en las escuelas. UN وقد بدأ العمل كذلك في عدد من البرامج، مثل البرنامج الوطني لتحسين الخدمات الطبية والجينية، وبرنامج التغذية الوطني وبرنامج تعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    Algunos de los programas desarrollados por los ministerios, como el Programa Nacional para la Agricultura Familiar (PRONAF), el Programa de Generación de Empleo e Ingresos (PROGER), y el Fondo de Ayuda a los Trabajadores (FAT), han destinado fondos al reciclaje y el desarrollo de la mano de obra, ofreciendo incentivos especiales a las mujeres. UN وبعض البرامج التي وضعتها الوزارات، مثل البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية وبرنامج إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل، خصصت أموالاً لإعادة تأهيل العمال وتنمية اليد العاملة، مع تقديم حوافز خاصة للنساء.
    También se habían iniciado varios programas, como el Programa Nacional para mejorar los servicios médicos y genéticos, el programa nacional de nutrición y un programa de educación sobre derechos humanos en las escuelas. UN وقد بدأ العمل كذلك في عدد من البرامج، مثل البرنامج الوطني لتحسين الخدمات الطبية والجينية، وبرنامج التغذية الوطني وبرنامج تعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    Quisiéramos destacar otros programas que se pusieron en práctica para atender a los niños y adolescentes, como el Programa Nacional de Salud de la Niñez, el Programa Nacional de Salud Adolescente y el Programa Nacional de la Mujer y el Género. UN وأود أن أذكر البرامج الأخرى الموجهة إلى الأطفال والمراهقين والجاري تنفيذها، مثل البرنامج الوطني لصحة الطفل، والبرنامج الوطني لصحة المراهقين، والبرنامج الوطني للمرأة والشؤون الجنسانية.
    En los programas del Gobierno, como el Programa Nacional de Desarrollo de los Tugurios y Swarn Jayanti Shahri Rozgar Yojana, se destacan el ahorro de base comunitaria y las sociedades de crédito. UN وتركز البرامج الحكومية مثل " البرنامج الوطني لتطوير الأحياء الفقيرة " و " سوارن جايانتي شاهري روزجار يوجانا " على الجمعيات الأهلية للادخار والائتمان.
    Insto al UNICEF y otras entidades de las Naciones Unidas a que, conjuntamente con instituciones nacionales pertinentes, como el Programa Nacional de desarme, desmovilización y reintegración, garanticen la prestación adecuada de apoyo a los programas para la rehabilitación y la reintegración de todos los niños liberados. UN وأحث اليونيسيف وسائر كيانات الأمم المتحدة، إلى جانب المؤسسات الوطنية ذات الصلة، مثل البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على توفير ما يكفي من الدعم والبرامج لإعادة تأهيل جميع الأطفال المفرج عنهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    A fin de responder a algunos de esos retos, el Gobierno brasileño ha emprendido importantes iniciativas, como el Programa Nacional de seguridad pública y de ciudadanía, que establece una serie de políticas de seguridad pública y de programas sociales destinados a forjar vínculos entre la prevención de la delincuencia y el respeto de los derechos humanos. UN وبغية التصدي لبعض تلك التحديات، اضطلعت الحكومة البرازيلية بمبادرات هامة مثل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة، الذي يضع السياسات العامة في مجال الأمن والبرامج الاجتماعية بغية إقامة صلات بين منع الجريمة واحترام حقوق الإنسان.
    56. El Comité celebra las iniciativas para luchar contra la pobreza y aumentar el nivel de vida de los niños, como el Programa Nacional de Asistencia Alimentaria Nutricional y el Programa de Prevención y Tratamiento de la Malnutrición. UN 56- ترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين مستوى معيشة الأطفال، مثل البرنامج الوطني للمعونة الغذائية والتغذية والبرنامج المتعلق بمنع سوء التغذية ومعالجته.
    El Gobierno está adoptando medidas para contrarrestar el abandono escolar prematuro mediante programas adaptados, como el Programa Nacional para una mayor integración de los niños en edad de cursar la enseñanza obligatoria, el Programa de capacitación adicional de alumnos para mejorar el nivel de educación general, etc. UN وتتخذ الحكومة خطوات للتصدي لترك المدارس مبكراً من خلال برامج خاصة، مثل البرنامج الوطني لزيادة إعداد التلاميذ المشمولين بالسن الإلزامية لبقاء التلاميذ في المدارس، وبرنامج تقديم تدريب إضافي للتلاميذ من أجل تحسين مستوى التحصيل التعليمي بصورة عامة، إلخ.
    :: La promoción de programas de supervisión de la población como el Programa Nacional Multisectorial sobre el VIH y SIDA de 2004 (PNMLS) y el Programa de lucha contra la impunidad de 2009; UN :: تعزيز برامج تمكين السكان مثل البرنامج الوطني المتعدد القطاعات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2004، وبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009؛
    Ha sido el mismo caso en otros planes, tales como el Programa Nacional de Educación para Todos, los proyectos de ley sobre la Salud Reproductiva y para la Prevención y Lucha contra el VIH/SIDA y las ETS. UN ونفس هذا القول ينطبق على خطط أخرى، مثل البرنامج الوطني للتعليم للجميع ومشاريع القوانين المتعلقة بالصحة التناسلية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Por otro lado, para promover la productividad y la generación de empleos, particularmente en el contexto de los efectos de la crisis económica mundial, se han diseñado programas como el Programa Nacional de Emergencia y Recuperación Económica y el Programa de Desarrollo Económico desde lo Rural. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، فقد صممت برامج مثل البرنامج الوطني الاقتصادي في حالات الطوارئ والتأهيل وبرنامج التنمية الاقتصادية الريفية لتعزيز الإنتاجية وخلق فرص عمل، وهي تنطوي على أهمية خاصة بسبب تداعيات الأزمة المالية العالمية.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los logros y los desafíos que se presentan a la hora de reducir las disparidades por razón de sexo en la educación elemental en las castas y tribus registradas a través de los programas establecidos, como el Programa Nacional de Educación de las Niñas en el Nivel Elemental (párr. 48). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإنجازات والتحديات في مجال تضييق الفجوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية داخل الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة، وذلك بتطبيق برامج مثل البرنامج الوطني لتعليم الفتيات في المرحلة الابتدائية (الفقرة 48).
    En el compromiso del Estado peruano frente a los más pobres, se ha impulsado la Estrategia Nacional Crecer con Inclusión, así como programas sociales focalizados, como el Programa Nacional de Apoyo Directo a los más Pobres - JUNTOS, por el cual hogares de familias pobres reciben ayuda económica bajo la condición de cumplir con condicionalidades, como la exigencia de la asistencia escolar o vacunación de sus hijos. UN 84 - وفي إطار التزام دولة بيرو تجاه السكان الأشد فقرا، وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو المعنونة ' ' تحقيق النمو وتوزيع عوائده على الجميع``، إضافة إلى برامج اجتماعية مركزة، مثل البرنامج الوطني لتقديم الدعم المباشر (Juntos) الذي تتلقى من خلاله الأسر المعيشية الفقيرة المساعدة مقابل استيفاء شروط محددة منها مواظبة الأبناء على الذهاب إلى المدرسة وأخذهم لتلقي التلقيح.
    La iniciativa se vinculará también con otras medidas innovadoras, como el Programa Nacional de prevención de enfermedades y promoción de la salud, que promueve una vida sana desde los primeros momentos (crianza y educación), la vivienda y la vida en barrios y entornos sanos, un trabajo sano, la protección de la salud y la prevención de las enfermedades en el sector de la atención de salud. UN وستتماشى هذه المبادرة أيضا مع تطورات مبتكرة أخرى، مثل البرنامج الوطني المشترك بين الوزارات المعني بالوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة، الذي يركز على البداية بطريقة صحية (تنشئة الأطفال والتعليم)، والسكن والحياة في أحياء آمنة وسالمة في محيط آمن وسالم، والعمل في أماكن صحية، وحماية الصحة والوقاية من الأمراض في قطاع الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more