i) Adscripción de profesionales experimentados del sector de la salud a los sectores pertinentes, como la planificación, la vivienda y la agricultura; | UN | ' ١ ' إعارة الموظفين المهنيين الصحيين ذوي الخبرة الى القطاعات ذات الصلة، مثل التخطيط واﻹسكان والزراعة؛ |
Los cursos STRATSHIP están destinados a aumentar la capacidad del personal superior en esferas como la planificación estratégica y el aumento de la rentabilidad. | UN | وتصَمﱠم دورات البرنامج بهدف تحسين قدرات موظفي الادارة العليا في مجالات مثل التخطيط الاستراتيجي وتحسين الربحية. |
Hay aún mucho por hacer en esferas tales como la planificación previa y el apoyo logístico. | UN | ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي. |
Además, es posible que tampoco permita culminar con éxito proyectos complicados que llevasen mucho tiempo, como la planificación de misiones sobre el terreno de gran magnitud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام هذا النهج قد لا يسمح بإنجاز مشروع معقد يتطلب وقتا طويلا، مثل التخطيط لبعثة ميدانية ضخمة. |
Hasta la fecha, las auditorías de adaptación sólo han examinado las actividades de adaptación a corto plazo, como la planificación de emergencia o las defensas contra las inundaciones. | UN | ولم تتناول عمليات مراجعة التكيف حتى الآن إلا جهود التكيف القصيرة الأجل، مثل التخطيط للطوارئ أو دفاعات الفيضانات. |
Esa persona aseguraría, asimismo, la coordinación de las funciones que son compartidas, como la planificación de la evaluación, la orientación metodológica y el apoyo técnico. | UN | ويمكن لهذا الشخص أيضاً ضمان تنسيق المهام المنفصلة، مثل التخطيط التقييمي، والتوجيه المنهجي، والدعم التقني. |
Los enfoques de ordenación basados en zonas encaminados a combinar los intereses de las distintas partes se reflejan en instrumentos geográficos tales como la planificación del espacio marino de múltiples objetivos. | UN | وتنعكس نُهُج الإدارة القائمة على أساس المناطق، التي تهدف إلى الجمع بين مصالح مختلف الجهات المعنية، في الأدوات الجغرافية المتوفرة، مثل التخطيط المكاني البحري المتعدد الأهداف. |
Para ello se prestara atención a esferas como la planificación a corto y mediano plazo, el ajuste estructural y los programas de recuperación, la coordinación de la asistencia del exterior y la movilización de recursos. | UN | وسيتضمن هذا إيلاء الاهتمام إلى ميادين مثل التخطيط المنظوري القصير والطويل اﻷجل، وبرامج التكيف الهيكلي والانعاش، وتنسيق المساعدة الخارجية وتعبئة الموارد. |
Para ello se prestara atención a esferas como la planificación a corto y mediano plazo, el ajuste estructural y los programas de recuperación, la coordinación de la asistencia del exterior y la movilización de recursos. | UN | وسيتضمن هذا إيلاء الاهتمام إلى ميادين مثل التخطيط المنظوري القصير والطويل اﻷجل، وبرامج التكيف الهيكلي والانعاش، وتنسيق المساعدة الخارجية وتعبئة الموارد. |
Si bien no siempre es fácil medir las repercusiones de las actividades de proyectos, especialmente en esferas como la planificación del desarrollo y la administración pública, existen amplias posibilidades de mejoramiento, por ejemplo, mediante la definición de productos intermedios que puedan medirse. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائما قياس أثر أنشطة المشاريع، وخاصة في مجالات مثل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة العامة، فهناك مجال واضح للتحسين عن طريق تحديد نواتج وسيطة يمكن قياسها على سبيل المثال. |
Resulta importante incorporar a militares que tengan experiencia concreta en esferas tales como la planificación y los servicios de retaguardia, y que estén familiarizados con el país o los países, especialmente con los idiomas y la cultura de los pueblos de esas regiones donde se desplegarán las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار إلى أهمية تعيين موظفين عسكريين ذوي مهارات محددة في مجالات مثل التخطيط واﻹمداد، وأن يكونوا على علم بالبلد أو البلدان المعنية، وخصوصا بلغات وثقافات شعوب المنطقة التي توزع فيها قوات حفظ السلم. |
En consecuencia, otras actividades en esferas tales como la planificación regional, las obras públicas con gran densidad de mano de obra, la formación profesional, el desarrollo de la empresa en pequeña escala, las fuentes de energía renovables y el medio ambiente, quedan incorporadas en esos objetivos. | UN | ومن ثم فإنه يتم في إطار هذه اﻷهداف إدماج أنشطة أخرى في مجالات مثل التخطيط اﻹقليمي واﻷشغال العامة كثيفة العمالة والتدريب المهني وتنمية المشاريع الصغيرة والطاقة المتجددة والبيئة. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en su calidad de entidad provisionalmente encargada del mecanismo financiero de la Convención, está ayudando a las Partes que son países en desarrollo a cumplir sus compromisos mediante la financiación de actividades de habilitación tales como la planificación y la creación de capacidad endógena. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان التنفيذي المؤقت لﻵلية المالية للاتفاقية، بدعم اﻷطراف من البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها وذلك بتمويل أنشطة تمكين مثل التخطيط وبناء القدرات المحلية. |
Este sistema abarcará procesos del SGO tales como la planificación sobre el terreno y el control del flujo de trabajo, así como la cadena de suministros, finanzas y presupuesto, y módulos de recursos humanos y nómina de personal. | UN | وسيشمل هذا النظام أساليب المعالجة المستخدمة في نظام إدارة العمليات مثل التخطيط الميداني وضبط دفق العمل، فضلاً عن الوحدات المتعلقة بسلسلة الامداد وبالمالية والميزانية والموارد البشرية وجدول الرواتب. |
Al mismo tiempo ya se estaban ejecutando algunas actividades regionales, tales como la planificación y capacitación nacional en la esfera de tratamiento de aguas residuales domésticas y la elaboración de nuevos anexos del Protocolo específicos de las fuentes. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري تنفيذ بعض الأنشطة الإقليمية بالفعل، مثل التخطيط والتدريب على الصعيد الوطني في مجال معالجة مياه النفايات المحلية وتحديد تقنيات جديدة ومبتكرة لمكافحة التلوث. |
En el futuro, la Unión Europea y la Unión Africana también esperan aumentar la cooperación en esferas como la planificación y la gestión de las capacidades y el intercambio de información sobre la doctrina, las normas y el apoyo logístico. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي كذلك أن يزداد في المستقبل التعاون في مجالات مثل التخطيط والقدرة على الإدارة وتشاطر المعلومات بشأن المبدأ والمعايير والدعم اللوجستي. |
También expresaron su apoyo al fortalecimiento de la capacidad de la Comisión de la Unión Africana en esferas como la planificación y la logística y, en particular, el establecimiento de una capacidad de mantenimiento de la paz bien dotada de recursos. | UN | وأعربا أيضا عن تأييدهما لتعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجالات مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرة حفظ سلام لها ما يكفي من الموارد. |
Los cargos, como planear derrocar al Gobierno, estar en posesión de armas y reunirse con funcionarios de un gobierno extranjero, eran vagos y ambiguos. | UN | وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية. |
Las organizaciones de campesinos en muchos países han elaborado códigos de práctica y establecido planes de garantía de la calidad, inclusive códigos de buenas prácticas agrícolas ambientales como planificación integral de la finca, verificaciones ecológicas y contabilidad ambiental. | UN | وقد وضعت منظمات الزراع في بلدان كثيرة مدونات للسلوك وأنشأت مشاريع لضمان النوعية، بما في ذلك مدونات للممارسات الزراعية الجيدة من الناحية البيئية مثل التخطيط الزراعي الكامل والمراجعات الإيكولوجية والمحاسبة البيئية. |
Es fundamental garantizar la plena participación de las mujeres en los procesos de formulación de políticas, como los de planificación, financiación y presupuestación. | UN | وتتسم كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع السياسات، مثل التخطيط والتمويل والميزنة، بأهمية بالغة. |
Documentación complementaria, así como conferencias y reuniones técnicas, sobre temas como las actividades de planificación de la fuerza de trabajo, evaluación de licitaciones, seguridad nuclear, derecho nuclear, evaluación de la tecnología, y selección de emplazamientos. | UN | :: الوثائق التكميلية، بالإضافة إلى المؤتمرات والاجتماعات التقنية، حول مواضيع أخرى مثل التخطيط للقوى العاملة، وتقييم العروض، والأمان النووي، والقانون النووي، وتقييم التكنولوجيا، وأنشطة اختيار المواقع. |
Las metrópolis están configurando el siglo XXI. Si bien cada una es diferente, todas comparten problemas modernos relacionados, entre otras cosas, con el urbanismo y el desarrollo, la economía, la salud, el medio ambiente, el transporte, las infraestructuras y las comunicaciones. | UN | فالمدن الكبرى هي التي تشكل القرن الحادي والعشرين. وفي حين تختلف كل مدينة كبيرة عن الأخرى، فإنها تشترك في شواغلها الحديثة مثل التخطيط الحضري والتنمية، والاقتصاد، والصحة، والشؤون البيئية، والنقل، والهياكل الأساسية، والاتصالات. |