"مثل التدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la capacitación
        
    • como la formación
        
    • como formación
        
    • como la enseñanza
        
    • como el adiestramiento
        
    • tales como capacitación
        
    • abarcarían temas como
        
    También se prestó la atención debida a esferas tales como la capacitación nacional, con objeto de reducir la dependencia de la mano de obra extranjera. UN كما أولي الاهتمام الواجب لمجالات مثل التدريب على الصعيد الوطني بغرض الحد من الاعتماد على المغتربين.
    Muchos elementos importantes como la capacitación y otros gastos de ejecución no estaban incluidos en las estimaciones iniciales del proyecto. UN إذ أن بنودا هامة كثيرة مثل التدريب وتكاليف التنفيذ اﻷخرى لم تدرج في تقديرات المشروع اﻷصلية.
    vi) Costo del programa, de su conservación y de los servicios conexos, como la capacitación y el apoyo técnico; UN `6 ' تكلفة البرمجيات، وصيانة البرمجيات والخدمات ذات الصلة، مثل التدريب والدعم التقني؛
    Existen con tal fin una serie de medidas de educación ulterior, como la formación profesional. UN وتتاح لهذا الغرض مجموعة من التدابير ﻹعادة التربية مثل التدريب المهني.
    La indicada ley contiene disposiciones para introducir en el plazo de tres años un programa amplio que abarque esferas tales como la formación profesional y la enseñanza de idiomas. UN ويتضمن القانون نصاً بوضع برنامج شامل للتعريف بالدانمرك لمدة ثلاث سنوات في مجالات مثل التدريب اللغوي والمهني.
    También proporcionó varios programas educativos, como formación profesional para ofrecer a esas personas una oportunidad de mejorar su calidad de vida. UN وتقدم المنظمة أيضا لهم مختلف البرامج التعليمية مثل التدريب المهني من أجل إتاحة الفرصة لهم لتحسين مستوى معيشتهم.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب المخصص والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها.
    Según se indica en el presente informe es probable que esta asistencia incluya orientación y asesoramiento adicionales en materia de administración pública, justicia y policía, así como también en otras esferas como la capacitación en derechos humanos. UN وكما يتضح من هذا التقرير، من المرجح أن تشمل هذه المساعدة توفير المزيد من التوجيه والمشورة في مجالات الإدارة المدنية، والعدالة وأعمال الشرطة، وكذلك في مجالات مثل التدريب في مسائل حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, están totalmente ausentes las aptitudes rurales, como la capacitación en gestión de base comunitaria. UN وعلى سبيل المثال، ليست متطلبات المهارات الريفية، مثل التدريب على الإدارة القائمة على المجتمع المحلي، متاحة على الإطلاق.
    En un plazo de 12 meses se emprenderán otras medidas iniciales, como la capacitación de los magistrados y otros profesionales del derecho sobre cuestiones básicas. UN وستُتخذ خطوات أولية إضافية في غضون 12 شهرا، مثل التدريب التأسيسي للقضاة والاختصاصيين القانونيين الآخرين.
    :: La ejecución de proyectos y programas con componentes específicos para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la capacitación y la información, la concesión de créditos y la mejora de las condiciones de vida; UN :: إنشاء مشاريع وبرامج لها جوانب محددة للمرأة الريفية في مجالات مثل التدريب والإعلام، ومنح القروض، وتحسين ظروف المعيشة؛
    De ahí la necesidad de fortalecer los centros regionales para que puedan desempeñar sus funciones, como la capacitación y la promoción de las directrices técnicas. UN ووفقاً لذلك، ينبغي تعزيز المراكز الإقليمية ليتسنّى لها القيام بمهامها، مثل التدريب وترويج المبادئ التوجيهية التقنية.
    Esa respuesta solo es posible si medidas de intervención como la capacitación universal para el personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno son obligatorias. UN ولم تكن تلك الاستجابة ممكنة إلا إذا كانت تدابير التدخل، مثل التدريب الشامل لحفظة السلام على أرض الواقع، إلزامية.
    El Instituto de Estadística para Asia y el Pacífico llevó a cabo varias actividades importantes en 1992 y, durante la sexta fase de su labor, se centrará en esferas importantes como la capacitación de grupos en procesamiento electrónico de datos y el desarrollo de los recursos humanos. UN وقام المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ بعدة أنشطة هامة خلال عام ١٩٩٢، وسيكون محور عمله خلال المرحلة السادسة مجالات حاسمة مثل التدريب الجماعي على التجهيز الالكتروني للبيانات وتنمية الموارد البشرية.
    Es interesante saber que el Instituto ha podido ofrecer un número mayor de programas, en particular para los países en desarrollo, en esferas como la capacitación en negociaciones internacionales y protección ambiental mediante la utilización de conceptos y metodologías de capacitación nuevos y más eficaces. UN وإن من المثير للاهتمام معرفة أن المعهد قد تمكن من تقديم عدد أكبر من البرامج لا سيما للبلدان النامية، في مجالات مثل التدريب على التفاوض الدولي وحماية البيئة عن طريق اتباع مفاهيم ومنهجيات تدريبية جديدة وفعالة بقدر أكبر.
    Ese enfoque podría servir para respaldar medidas funcionales como la capacitación profesional y en particular la recapacitación en nuevos conocimientos, la investigación, el desarrollo técnico y la innovación tecnológica. UN ويمكن لمثل هذا النهج أن يدعم تدابير وظيفية مثل التدريب المهني، وخاصة إعادة التدريب على المهارات الجديدة، والبحث، والتطوير التقني، والابتكار التكنولوجي.
    Después puede llegarse a la cooperación en cuestiones más importantes, tales como la formación profesional conjunta o el dragado en colaboración, la armonización tarifaria o estadística, la prestación de servicios de asesoramiento sobre una base lucrativa, y por último las empresas mixtas, frecuentemente con un componente de inversión extranjera directa. UN ويمكن أن يمتد بعد ذلك إلى بنود هامة أخرى مثل التدريب المشترك أو التجريف بالكراءات، أو تحقيق التناسق في هياكل التعريفات أو في اﻹحصاءات، أو بيع خدمات الخبرة الاستشارية على أساس الربح وأخيرا المشاريع المشتركة، التي كثيرا ما تشمل عنصر استثمار أجنبي مباشر.
    También se requería coordinación con otros organismos intergubernamentales, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, para evitar el riesgo de duplicación en ámbitos tales como la formación en materia de derechos humanos. UN وقال إن الحاجة إلى التنسيق تشمل أيضاً وكالات حكومية دولية أخرى من مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل تفادي مخاطر حدوث أي ازدواج في مجالات من مثل التدريب المتعلق بحقوق الإنسان.
    Se les darán tarjetas de identidad que les permitirán recibir asistencia inmediata de reintegración, como formación profesional, atención médica y asistencia para actividades agrícolas. UN وستصدر إليهم بطاقات هوية تمنح لهم حق التمتع فورا من مساعدة إعادة اﻹدماج مثل التدريب المهني والرعاية الطبية والمساعدة الزراعية.
    El ACNUR estimula el aprendizaje en el lugar de trabajo, como la enseñanza individual, las misiones guiadas, la capacitación en el empleo y otras formas de aprendizaje continuo y flexible que son demasiado numerosas para incluirlas aquí. UN وتشجع المفوضية على التَعَلم في أماكن العمل، مثل التدريب الخصوصي والبعثات المصحوبة بمرشدين والتدريب أثناء العمل وما إلى ذلك من أشكال التعلُّم المستمر والمرن التي يتعذر التنويه بجميعها من كثرة عددها.
    Tales acuerdos entre los gobiernos que necesitan equipo y los gobiernos que están dispuestos a proporcionarlo, que incluirían aspectos conexos tales como el adiestramiento y la conservación, podrían formar parte de un acuerdo de fuerzas de reserva una vez que se asegurara la participación en el sistema. UN ويمكن جعل تلك الاتفاقات بين الحكومات التي تحتاج إلى معدات والحكومات المستعدة لتوفيرها، والتي تغطي وتشمل الجوانب ذات الصلة مثل التدريب والصيانة، جزءا من ترتيب احتياطي لدى المشاركة في النظام.
    Estas esferas permiten la existencia de actividades tales como capacitación, becas de investigación, intercambios científicos y la preparación y distribución de publicaciones. UN وهناك متسع في هذه المجالات للقيام بأنشطة مثل التدريب والزمالات الدراسية والتبادل العلمي وإعداد المطبوعات وتوزيعها.
    27G.58 El crédito que se solicita, estimado en 15.100 dólares, se destinaría a sufragar cursos de capacitación obligatorios conforme a la ley del país anfitrión. Esos cursos que dictarían proveedores externos abarcarían temas como la extinción de incendios, los primeros auxilios y la ayuda respiratoria con aire comprimido. UN ٧٢ زاي - ٨٥ يلزم الاعتماد المقدر بمبلغ ١٠٠ ١٥ دولار لتغطية تكاليف الدورات التدريبية التي توفرها مصادر خارجية، مثل التدريب على إطفاء الحرائق، والتدريب على اﻹسعافات اﻷولية وعلى مساعدة عملية التنفس بالهواء المضغوط، وكلها أنشطة إلزامية بموجب تشريعات البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more