"مثل الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la delincuencia organizada
        
    • como el crimen organizado
        
    • como el delito organizado
        
    El colapso del Estado puede estar asociado a otras amenazas evidentes, como la delincuencia organizada, las corrientes incontroladas de armas pequeñas y el terrorismo. UN وسقوط الدولة يمكن أن تصاحبه أخطار بديهية مثل الجريمة المنظمة وتدفق الأسلحة الصغيرة بلا ضابط أو رابط والإرهاب.
    Flagelos como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes y el terrorismo, encontrarán terreno fértil donde proliferar. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    El colapso del Estado puede asociarse a amenazas evidentes como la delincuencia organizada o el terrorismo. UN ويمكن أن يرتبط انهيار الدول بتهديدات واضحة، مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Siempre habrá además prioridades específicas de cada país, como la delincuencia organizada o la gestión de los recursos naturales. UN وهناك دائما أولويات إضافية خاصة بكل بلد، مثل الجريمة المنظمة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Se ocupan de asuntos de gravedad excepcional que afectan al bienestar de la sociedad, como el crimen organizado. UN وهي تتناول مسائل ذات خطورة استثنائية تمس رفاه المجتمع، مثل الجريمة المنظمة.
    A esta lista debemos agregar los desafíos permanentes como la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo internacional y el tráfico ilícito de drogas. UN ويجب أن نضيف إلى تلك القائمة المسائل المستمرة مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Sin embargo, la subregión sigue afrontando numerosos desafíos y riesgos, como la delincuencia organizada y la delincuencia financiera transnacionales, que pueden tanto poseer un vínculo directo con la amenaza terrorista como carecer de él. UN غير أن المنطقة دون الإقليمية ما زالت تواجه العديد من التحديات والمخاطر، مثل الجريمة المنظمة والجرائم المالية عبر الوطنية، والتي قد تكون أو لا تكون مرتبطة مباشرة بالتهديد الإرهابي.
    Somos conscientes de que a menudo se vincula el terrorismo con otras amenazas de seguridad, como la delincuencia organizada, el tráfico de estupefacientes, la corrupción, el blanqueo de capitales y el tráfico ilícito de armas. UN ونحن على دراية بأن الإرهاب يرتبط عادة بمخاطر أمنية أخرى مثل الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والفساد وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Si bien en la labor de la Organización se ha dado prioridad a la lucha común contra el terrorismo, también se debe prestar la atención debida a asuntos tales como la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN وأضافت قائلة إنه رغم إعطاء الحرب المشتركة ضد الإرهاب أولوية في أعمال المنظمة، فإن هناك مسائل مثل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات ينبغي أن تولى أيضا ما تستحقه من اهتمام.
    El terrorismo y otros delitos, como la delincuencia organizada, el tráfico de drogas, la trata de personas, el blanqueo de dinero y la corrupción, son actualmente motivos de inquietud universal. UN ويمثل الإرهاب وجرائم أخرى مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والفساد هواجس للجميع الآن.
    Las medidas necesarias para combatir el terrorismo eran a menudo las mismas que se requerían para combatir otras formas de delincuencia nuevas, como la delincuencia organizada. UN وأفادت بأن التدابير اللازمة لمحاربة الإرهاب غالبا ما تكون من النوع نفسه الذي تتميّز به التدابير الضرورية لمحاربة أشكال مستجدة أخرى للجريمة، مثل الجريمة المنظمة.
    De igual manera, la República Bolivariana de Venezuela adelanta leyes y proyectos de leyes nacionales, relativos a la regulación de actividades delictivas conexas al fenómeno del terrorismo, como: la Delincuencia Organizada Transnacional y el Lavado de Activos. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    La Organización se ha dado cuenta rápidamente de que, además de las amenazas tradicionales para la paz y la seguridad internacionales, han aparecido nuevas amenazas a escala mundial, como la delincuencia organizada trasnacional, la corrupción y el terrorismo. UN وسرعان ما أدركت المنظمة أنه إلى جانب الأخطار التقليدية على السلم والأمن الدوليين، ثمة أخطار جديدة ظهرت على نطاق عالمي، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب.
    22. Los problemas de medición se hacen más difíciles aun cuando se trata de delitos no tradicionales, como la delincuencia organizada, la trata de seres humanos y la corrupción. UN 22- وتصبح مشاكل القياس أشد عُسرا عند التعامل مع الجرائم غير التقليدية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والفساد.
    Tendrá facultades para investigar y procesar independientemente ciertos delitos y crímenes, tales como la delincuencia organizada, la delincuencia interétnica, los delitos financieros y los crímenes de guerra. UN ولها الحق في التحقيق بشكل مستقل في الجرائم الحساسة، مثل الجريمة المنظمة والجرائم بين الطوائف العرقية والجريمة المالية وجرائم الحرب، ومحاكمة مرتكبيها.
    Se necesitan medidas más fuertes para enfrentar este flagelo que tiene fuertes vínculos con otras actividades ilícitas, como la delincuencia organizada, el narcotráfico y el terrorismo, que atentan contra la vida y la dignidad humana. UN وأحث على اعتماد تدابير أقوى للتصدي لهذه الآفة التي ترتبط بشدة بأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب، والتي تهدد حياة الإنسان وكرامته.
    En diversas ocasiones el Consejo de Seguridad ha observado con preocupación las consecuencias para la paz y la seguridad internacionales de amenazas transversales como la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. UN لاحظ مجلس الأمن بقلق مراتٍ عدة ما تخلفه التهديدات عبر الوطنية، مثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، من عواقب على السلام والأمن الدوليين.
    Su principal finalidad consiste en prevenir y combatir las formas graves de delincuencia, como la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico de drogas o el terrorismo. UN ومحور التركيز الرئيسي هو منع ومكافحة أشكال الجريمة الخطيرة، مثل الجريمة المنظمة أو الفساد أو الاتجار بالمخدرات أو الإرهاب.
    Para poder hacer frente a amenazas interconectadas como la delincuencia organizada, el tráfico ilegal, los conflictos y el terrorismo es preciso contar con instrumentos eficaces de estado de derecho en los planos nacional, regional y mundial. UN ويستلزم التصدي للتهديدات المترابطة مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والنزاعات والإرهاب توافر أدوات فعالة لسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Dicho Gobierno manifestó en particular que la nueva Ley de inmigración y protección de refugiados, que entró en vigor el 28 de junio de 2002, contenía varias enmiendas que fortalecían y racionalizaban el procedimiento ejecutivo aplicable a los criminales de guerra sospechosos y a otras categorías de personas culpables de crímenes graves, como el crimen organizado y el terrorismo. UN وذكرت الحكومة، في جملة أمور، أن " قانون الهجرة وحماية اللاجئين " الجديد، الذي بدأ نفاذه في 28 حزيران/يونيه 2002، يحتوي على عدد من التعديلات التي تعزز وتبسّط عملية الإنفاذ المطبقة على مجرمي الحرب المشتبه فيهم والفئات الأخرى من الأشخاص الضالعين في جرائم خطيرة مثل الجريمة المنظمة والإرهاب.
    La prostitución también está asociada con otros problemas, como el delito organizado y el uso indebido de drogas. UN وقالت إن البغاء له صلة كذلك بمشاكل أخرى مثل الجريمة المنظمة وإساءة استخدام المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more