Las dos primeras, basadas en Nairobi y Ginebra, también apoyan a los auditores residentes destinados en zonas estratégicas para el ACNUR, como la República Árabe Siria, el Sudán, Sri Lanka o el Senegal. | UN | كما تقوم الأقسام الميدانية المتمركزة في نيروبي وجنيف بمساعدة مراجعي الحسابات المقيمين الموجودين في مناطق تعتبرها المفوضية استراتيجية بالنسبة إليها مثل الجمهورية العربية السورية والسودان وسري لانكا والسنغال. |
El Grupo de Expertos ha expresado preocupación por que algunos países, como la República Árabe Siria, la República Islámica del Irán y Myanmar, siguen vinculados con la República Popular Democrática de Corea en actividades prohibidas, y considera que todos los Estados Miembros deberían adoptar medidas concretas para impedir esas actividades. | UN | أعرب فريق الخبراء عن القلق من أن بعض البلدان مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار لا يزال اسمها مرتبطا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالقيام بأنشطة محظورة ويعتقد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما خاصا بكبح هذه الأنشطة. |
Según otro participante, sin embargo, era un signo de avance que todos los miembros hubieran convenido en que determinadas situaciones, como la República Árabe Siria y el Sudán, constituían amenazas para la paz y la seguridad internacionales aun cuando no hubiera acuerdo sobre cómo abordar dichas amenazas. | UN | إلا أن أحد المناقشين علق قائلاً إن اتفاق جميع الوفود على أن بعض الحالات، مثل الجمهورية العربية السورية والسودان، تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين، حتى لو لم يكن هناك اتفاق حول سبل معالجة هذه التهديدات، يعتبر دلالة على إحراز تقدم. |
Israel es una entidad establecida por pandillas terroristas, cuyos jefes de gobierno llevaron a cabo agresiones y matanzas colectivas en los decenios de 1940 y 1950 en Palestina; posteriormente en otros países árabes como la República Árabe Siria, el Líbano, Jordania y Egipto; y llegando incluso a países tan distantes como Túnez y el Sudán y a otras regiones del mundo. | UN | إسرائيل كيان أنشأته عصابات إرهابية، وارتكب رؤساء حكوماتها العدوان والمجازر الجماعية في الأربعينات والخمسينات في فلسطين، ثم واصلوا عملياتهم في بلدان عربية أخرى مثل الجمهورية العربية السورية ولبنان والأردن ومصر، بل ووصلوا حتى إلى تونس والسودان ومناطق أخرى من العالم. |
La tendencia de las entidades afiliadas a Al-Qaida a actuar en el plano local continúa, y algunas han ganado adeptos aprovechando de manera oportunista los conflictos locales en países como la República Árabe Siria y el Yemen y. | UN | 4 - يستمر الاتجاه نحو تطبع العناصر المنتسبة إلى القاعدة بالطابع المحلي(). وقد اكتسب بعضها زخما عن طريق الاستفادة بصورة انتهازية من فرص النزاعات المحلية في بلدان مثل الجمهورية العربية السورية واليمن. |
Israel no ha respetado las reiteradas resoluciones de la Asamblea General en que se le pedía que asumiera su responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a otros países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria. | UN | ولم تحترم إسرائيل قرارات الجمعية العامة المتكررة التي تدعوها لاحترام مسؤوليتها فيما يتعلق بالتعويض العاجل والمجزي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى المتضررة بالبقعة النفطية بشكل مباشر، مثل الجمهورية العربية السورية. |
Por sobre todas las cosas, exhorto al Líbano, a Israel y a Estados de importancia clave como la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán, así como a la comunidad internacional, a que respalden la aplicación de todos los aspectos de la resolución 1701 (2006). | UN | وقبل كل شيء، أوجه نداء إلى لبنان وإسرائيل والدول المحورية مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن المجتمع الدولي، من أجل دعم تنفيذ القرار 1701 (2006) بجميع جوانبه. |
Esta disminución neta obedece a una serie de factores, entre ellos una disminución previsible de la población en algunas operaciones (por ejemplo, en Malí, la República Centroafricana y Sudán del Sur) y aumentos previsibles de la población en otras operaciones (como la República Árabe Siria). | UN | ويعزى هذا الانخفاض الواضح إلى عدة عوامل، منها الانخفاض المتوقع في أعداد المشردين داخلياً في بعض مناطق عمليات المفوضية (مثل جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي وجنوب السودان)، وتوقع زيادة أعدادهم في مناطق عمليات أخرى (مثل الجمهورية العربية السورية). |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكِّر بأن الجمعية العامة طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بالاستنتاج الذي خلص فيه الأمين العام إلى أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكِّر بأن الجمعية العامة طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بالاستنتاج الذي خلص فيه الأمين العام إلى أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |
Recordando que en el párrafo 4 de su resolución 65/147 solicitó al Gobierno de Israel que asumiera la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano y a los demás países afectados directamente por la marea negra, como la República Árabe Siria, cuyas costas han quedado parcialmente contaminadas, y reconociendo la conclusión del Secretario General de que aún no se ha respondido a esa solicitud de la Asamblea, | UN | وإذ تذكر بأنها طلبت في الفقرة 4 من قرارها 65/147 إلى حكومة إسرائيل أن تتحمل مسؤولية التعويض الفوري والكافي لحكومة لبنان والبلدان الأخرى التي تضررت بصورة مباشرة من البقعة النفطية، مثل الجمهورية العربية السورية التي لوثت شواطئها جزئيا، وإذ تقر بما خلص إليه الأمين العام من أنه لم يتم بعد تنفيذ طلب الجمعية العامة هذا، |