"مثل الحد من الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la reducción de la pobreza
        
    • como la lucha contra la pobreza
        
    • como la mitigación de la pobreza
        
    También se abordan cuestiones interrelacionadas como la reducción de la pobreza, la sanidad, la igualdad entre los géneros y el consumo y la producción sostenibles. UN ويعالج التقرير أيضا مسائل متداخلة مثل الحد من الفقر والصحة والمساواة بين الجنسين والاستهلاك والإنتاج المستديمين.
    Ése es especialmente el caso con respecto a cuestiones sociales como la reducción de la pobreza y el empleo; UN وينطبق ذلك بشكل خاص في حالة القضايـا الاجتماعية مثل الحد من الفقر والعمالة؛
    El desarrollo también era fundamental para los países en desarrollo en el contexto de temas como la reducción de la pobreza, la seguridad internacional y el acceso a los mercados. UN وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق.
    El desarrollo también era fundamental para los países en desarrollo en el contexto de temas como la reducción de la pobreza, la seguridad internacional y el acceso a los mercados. UN وأكد أن التنمية أساسية أيضاً للبلدان المتقدمة في قضايا مثل الحد من الفقر والأمن الدولي والوصول إلى الأسواق.
    39. Al propio tiempo, es importante que no se haga caso omiso de otras prioridades fundamentales como la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    En otras esferas, como la reducción de la pobreza y la desigualdad y la creación de empleo productivo y trabajo decente para todos, los progresos han sido decepcionantes, debido en parte a que se ha prestado menos atención a promover la integración social. UN بيد أن التقدم كان مخيبا للآمال في مجالات أخرى مثل الحد من الفقر ومن عدم المساواة وإيجاد فرص عمل منتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. ويرجع ذلك في جزء منه إلى إيلاء اهتمام أقل لتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    También se abordarán otras cuestiones intersectoriales, como la reducción de la pobreza, la igualdad de género, y la financiación de las actividades relacionadas con el clima. UN كما ستتناول قضايا شاملة أخرى مثل الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتمويل المناخ.
    También se abordarán otras cuestiones intersectoriales, como la reducción de la pobreza, la igualdad de género, y la financiación de las actividades relacionadas con el clima. UN كما ستتناول قضايا شاملة أخرى مثل الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتمويل المناخ.
    Con esos mecanismos se pretende fortalecer la coherencia y eficacia de la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo de los países, en particular para avanzar en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, como la reducción de la pobreza. UN وتهدف تلك السياسات والآليات إلى تعزيز اتساق وفعالية إسهام منظومة الأمم المتحدة في الجهود الإنمائية التي يبذلها كل بلد، بما في ذلك التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحد من الفقر.
    En los últimos años, la atención mundial se ha orientado cada vez más hacia el logro de importantes objetivos fundamentales, como la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN 10 - تزايد اهتمام العالم في السنوات الأخيرة بتحقيق بعض الأهداف الرئيسية الجامعة مثل الحد من الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    Los mecanismos internacionales relacionados con la adaptación son importantes, al igual que otras exigencias del desarrollo, como la reducción de la pobreza y la reducción de los riesgos de desastre. UN وتعتبر الآليات الدولية المتعلقة بالتكيف هامة، بالإضافة إلى متطلبات إنمائية أخرى مثل الحد من الفقر والحد من أخطار الكوارث.
    Así pues, es necesario que se reconozca políticamente la importancia de los bosques y de la función que desempeñan contribuyendo a las prioridades nacionales fundamentales, como la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria, a fin de lograr el aumento de los fondos públicos para la financiación forestal. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى الاعتراف السياسي بأهمية الغابات ودورها في الإسهام في الأولويات الوطنية الرئيسية، مثل الحد من الفقر والأمن الغذائي، من أجل زيادة التمويل العام للغابات.
    Además, exigiría estudiar más a fondo la vinculación entre el comercio, la inversión, la capacidad productiva y el crecimiento, y la manera en que el crecimiento se traducía en resultados concretos, como la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    50. El Brasil reconoció que se habían producido importantes avances en Venezuela, como la reducción de la pobreza extrema, de la malnutrición infantil y de la desigualdad social. UN 50- وأقرت البرازيل بحدوث تطورات هامة في فنزويلا، من مثل الحد من الفقر المدقع وسوء تغذية الأطفال والتفاوت الاجتماعي.
    Para ello es preciso dar prioridad a una base de conocimientos sumamente ampliada acerca de las vinculaciones entre el voluntariado y los desafíos mundiales fundamentales, como la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وهذا يتطلب إيلاء أولوية لقاعدة معرفية موسعة بشأن الروابط بين العمل التطوعي وتحديات عالمية أساسية مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    132. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países desarrollados Partes acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 132- وارتئي أن من الضروري أيضاً تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق المشاغل العامة مثل الحد من الفقر في الأرياف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    15. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países Partes desarrollados acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 15- كما اعتبر أنه من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق الشواغل العامة مثل الحد من الفقر في الأرياف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    15. También se consideró necesario informar a la opinión pública de los países Partes desarrollados acerca de la pertinencia de la Convención, especialmente en el contexto de intereses amplios tales como la reducción de la pobreza rural o la emigración forzada de las tierras secas. UN 15 - كما رئي أن من الضروري تنبيه الرأي العام في البلدان الأطراف المتقدمة النمو إلى أهمية الاتفاقية، ولا سيما في سياق شواغل عامة مثل الحد من الفقر في الريف والهجرة الاضطرارية من الأراضي الجافة.
    Los participantes también acordaron que la diversificación económica es sólo un aspecto del desarrollo sostenible que permite el examen de cuestiones más amplias, como la reducción de la pobreza, la mejora de las tecnologías, el aumento del empleo y el suministro de los servicios derivados de los ecosistemas. UN واتفق المشاركون على أن التنوع الاقتصادي ليس سوى جانب من جوانب التنمية المستدامة، مما يسمح بالنظر في قضايا واسعة النطاق مثل الحد من الفقر وتطوير التكنولوجيات وزيادة فرص العمل وضمان توفير خدمات النظام البيئي.
    Teniendo en cuenta la eficacia de las iniciativas emprendidas por la CEPAL en ámbitos como la lucha contra la pobreza y la desigualdad, el acceso a la educación y la salud, los derechos de los pueblos indígenas, el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la reducción propuesta en los recursos de la Comisión es motivo de preocupación. UN وبالنظر إلى فعالية المبادرات التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات مثل الحد من الفقر وعدم المساواة، وإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، وحقوق الشعوب الأصلية، والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التخفيــض المقترح فـــي مـــوارد اللجنة يثير القلق.
    En particular, la Comunidad ha cooperado con las Naciones Unidas en materias como la mitigación de la pobreza, la creación de puestos de trabajo, el fomento de los recursos humanos, el comercio y la diversificación económica, la potenciación de la mujer, la salud, el desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la libertad de los pueblos y países de África meridional y la promoción de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN وأضاف أن الجماعة تتعاون بشكل خاص مع اﻷمم المتحدة في مجالات مثل الحد من الفقر وتوفير الوظائف وتنمية الموارد البشرية والتجارة والتنويع الاقتصادي وتمكين المرأة والصحة وتنمية البلدان النامية الجزرية الصغيرة وتحقيق الحرية لشعوب وبلدان الجنوب الافريقي وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more