"مثل الحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la protección
        
    • como el de la protección
        
    • como por ejemplo la protección
        
    Además, se organizan cursos de capacitación y cursos prácticos nacionales sobre temas como la protección física, el transporte y el tráfico ilícito. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم دورات تدريبية وحلقات عمل وطنية حول مواضيع مثل: الحماية المادية والنقل والاتجار غير المشروع.
    Tiene un alto grado de centralización y desempeña todas las funciones gubernamentales básicas, pero su papel trasciende con creces la prestación de servicios públicos gubernamentales como la protección policial y la infraestructura pública. UN وتتمتع الحكومة بدرجة كبيرة من المركزية وتقوم بجميع الوظائف الحكومية اﻷساسية ولكن دورها يتعدى كثيرا توفير الخدمات العامة اﻷساسية مثل الحماية التي توفرها الشرطة وبناء الهياكل اﻷساسية العامة.
    Es crucial su participación en esferas de la cooperación internacional tales como la protección de la salud y la seguridad aérea. UN وإنها تشارك مشاركة فعالة في مجالات التعاون الدولية، مثل الحماية الصحية والمحافظة على السلامة الجوية.
    Algunos representantes observaron que la asistencia financiera a los países de ingresos medianos en forma de cooperación técnica, incluida la creación de capacidad, también era importante, en particular en ámbitos tales como la protección social y la gobernanza. UN ولاحظ بعض الممثلين أن من المهم أيضا تقديم مساعدة غير مالية للبلدان النامية المتوسطة الدخل في شكل تعاون تقني، بما فيه بناء القدرات، لا سيما في مجالات مثل الحماية الاجتماعية وتحسين أساليب الحكم.
    En virtud de este razonamiento parecería inapropiado el uso de la protección diplomática para la protección de grupos y regímenes especiales regulados por otras normas de derecho internacional, como el de la protección funcional. UN وإن استعمال الحماية الدبلوماسية بشأن مجموعات ونظم خاصة تحكمها قواعد أخرى للقانون الدولي، مثل الحماية الوظيفية، يبدو غير مناسب.
    Con respecto a la vivienda, su labor abarca iniciativas como la protección contra los desahucios, la mejora de las condiciones de vida y la promoción de un mayor acceso al sector oficial de la vivienda. UN وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية.
    Otra delegación preguntó qué relación había entre la función de investigación de políticas y otras actividades internas tales como la protección y la evaluación, y pidió conocer los pormenores del plan de trabajo de la investigación de políticas. UN وتساءل وفد آخر عن كيفية اتصال وظيفة البحث في مجال السياسات العامة بأنشطة داخلية أخرى مثل الحماية والتقييم، وطلب تفاصيل خطة عمل للبحث في مجال السياسات العامة.
    La delegación de atribuciones al personal sobre el terreno tampoco debía llevar a un debilitamiento de funciones centrales esenciales tales como la protección y la presentación de informes a los miembros del Comité Ejecutivo. UN كما أن التفويض الممنوح للميدان ينبغي ألا يؤدي إلى إضعاف وظائف مركزية أساسية مثل الحماية ورفع التقارير إلى أعضاء اللجنة التنفيذية.
    Es alentador que en estas deliberaciones se hayan planteado las principales preocupaciones de los Estados en desarrollo, como la protección y preservación del medio ambiente, las cuestiones relativas a la confidencialidad y las obligaciones en materia de capacitación. UN ومما يبعث على التشجيع أن الشواغل الرئيسية للدول النامية قد أثيرت في هذه المناقشات، مثل الحماية البيئية والحفاظ على البيئة، ومسائل السرية والتزامات التدريب.
    Las características que podían ser importantes para la agricultura de los países en desarrollo, como la protección contra determinadas plagas y el aumento de la tolerancia del estrés, a menudo suponían unas transferencias de genes más complejas. UN وكثيرا ما كانت بعض السمات التي يمكن أن تحدث فرقا في زراعة البلدان النامية، مثل الحماية من آفات معينة وزيادة تحمل الإجهاد، تنطوي على عمليات نقل أكثر تعقيدا للجينات.
    A nivel secundario, forma parte de las obligaciones de los Estados la protección activa contra otras agresiones como la protección contra el fraude o el comportamiento poco ético. UN وفي مرتبة ثانية تقتضي التزامات الدول توفير حماية نشطة من مواضيع أخرى أكثر عدوانية مثل الحماية من الغش والسلوك غير الأخلاقي.
    No deberíamos descartar una institución, como la protección diplomática, que cumple una finalidad valiosa, simplemente porque está basada en una ficción y no puede resistir el escrutinio lógico. UN ولا ينبغي لنا أن نُسقط من الاعتبار نظاما ثابتا، مثل الحماية الدبلوماسية، يخدم هدفا قيما بحجة أنه قائم على حيلة ولا يمكنه أن يثبت في وجه التدقيق المنطقي.
    En la Unión Europea (UE) se llegó a un acuerdo sobre cuestiones como la protección temporal y la responsabilidad de los transportadores, y se estaban examinando proyectos de disposiciones sobre una gama amplia de otras cuestiones. UN فقد توصل الاتحاد الأوروبي، إلى اتفاق بشأن قضايا مثل الحماية المؤقتة ومسؤولية الناقلين، وتناقش حالياً مشاريع توجيهات بشأن طائفة واسعة من القضايا الأخرى.
    Muchas delegaciones insistieron también en que la protección de las mujeres refugiadas debía ir más allá de la protección jurídica y abarcar las preocupaciones en materia de seguridad de la persona, como la protección frente a la violencia sexual y sexista. UN كما ألحت عدة وفود على ضرورة أن تتجاوز حماية اللاجئات مجرد الحماية القانونية، وأن تشمل معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن الجسدي، مثل الحماية ضد العنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, no hay razón para excluir el estudio de situaciones especiales que pueden surgir dentro del tema, como la protección diplomática de los habitantes de un territorio que se halla bajo la administración o el control de un Estado. UN وعلاوة على ذلك فإنه لا داعي لاستبعاد دراسة حالات خاصة يمكن أن تنشأ في إطار هذا الموضوع، مثل الحماية الدبلوماسية لسكان إقليم خاضع لإدارة دولة أو سيطرتها.
    En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    En el marco del memorando de entendimiento sobre cooperación técnica concertado entre Singapur y el OIEA, también ha realizado numerosos programas de capacitación en terceros países, además de otras actividades en campos como la protección contra las radiaciones y la medicina nuclear. UN وفي إطار مذكرة التفاهم المبرمـة بين سنغافورة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بالتعاون التقنـي، أنجـزت سنغافورة أيضا عـددا من البرامج التدريبية لصالح بلدان ثالثة، كما اضطلعت بأنشطة أخرى في مجالات مثل الحماية من الإشعاع، والطب النـووي.
    Su examen de las causas aclaró algunas de las cuestiones que actualmente se debaten en la Sexta Comisión, tales como la protección diplomática y la cuestión de la superposición de jurisdicciones entre las cortes y los tribunales internacionales. UN فلقد ألقت مناقشتها للقضايا الضوء على عدد من المسائل التي تتداول اللجنة السادسة بشأنها حاليا، مثل الحماية الدبلوماسية، ومسألة تداخل الاختصاصات بين المحاكم والهيئات التحكيمية الدولية.
    Se propuso también que la Comisión tomase en cuenta nuevas formas de protección, como la protección " temporal " o " subsidiaria " . UN كما اقتُرح أن تأخذ اللجنة في اعتبارها الأشكال الجديدة للحماية، مثل الحماية " المؤقتة " أو " المكمِّلة " .
    El Programa podría desempeñar una función catalizadora al dar a otros la capacidad de difundir el mensaje de los derechos humanos, sin por ello dejar de desempeñar un papel clave en ámbitos que a otros participantes podrían no resultarles fáciles, como el de la protección. UN وبإمكان البرنامج أن يؤدي دوراً حافزاً بتمكين الآخرين من حمل رسالة حقوق الإنسان، مع أداء دور رئيسي في مجالات مثل الحماية قد لا تكون مألوفة للعناصر الفاعلة الأخرى.
    Muchas de sus disposiciones, como por ejemplo la protección contra la violencia y el acoso sexual, son reiteraciones de normas legales ya en vigencia (según se explica infra al considerar la Ley de Prevención del acoso sexual, de 1998). UN والكثير من الأحكام، مثل الحماية من العنف والتحرش الجنسي، تكرار للقواعد القانونية الموجودة بالفعل (كما هو موضح أدناه فيما يتعلق بقانون منع التحرش الجنسي - 1998).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more