Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم، التي يصعب قياس ناتجها ذاته عن أسعارها. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en que la propia producción es difícil de medir, para no hablar de los precios. | UN | وهذا هو الحال بوجه خاص في عدة خدمات مثل الرعاية الصحية وخدمات التعليم، التي يصعب قياس ناتجها وأسعارها. |
Con frecuencia los gobiernos tienen que dedicar muchos más fondos al servicio de la deuda que a proporcionar a la población servicios básicos, como atención primaria a la salud y educación. | UN | فالحكومات تنفق في كثير من اﻷحوال على خدمة الديون أكثر مما تنفقه على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم. |
Primero, urge mejorar la formación del personal y las infraestructuras sanitarias y sociales nacionales a fin de hacer posible una prestación eficaz de servicios, incluidos servicios complementarios como la asistencia domiciliaria y el apoyo nutricional. | UN | أولا، تحتاج الموارد البشرية والصحة الوطنية والبنى التحتية الاجتماعية حاجة ماسة إلى تحسين للتمكن من إيصال الخدمات إيصالا فعالا، بما في ذلك الخدمات التكميلية مثل الرعاية المنزلية والدعم الغذائي. |
Cuando la emigración de profesionales alcanza una masa crítica, por ejemplo, el 30% de los graduados universitarios, los efectos negativos pueden ser muy importantes en determinados sectores, como el cuidado de la salud y la educación. | UN | وعندما تصل أعداد هجرة المؤهلين إلى درجة حرجة - 30 في المائة على سبيل المثال من الحاصلين على درجات تخرج - فإن العواقب السلبية على قطاعات معينة، مثل الرعاية الصحية والتعليم يمكن أن تكون وخيمة. |
Eso se aplica especialmente a varios servicios como la atención médica y la educación, en los que tanto la producción como los precios son difíciles de medir. | UN | والصعوبة تكون أشد في قياس ناتج وأسعار الكثير من الخدمات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
Los programas regionales son examinados por comités ejecutivos de especialistas en esferas como la atención de la salud, el derecho y la educación. | UN | وتقوم لجان تنفيذية من المختصين في مجالات مثل الرعاية الصحية والقانون والتعليم باستعراض البرامج الإقليمية. |
Pese a hacer frente a la amenaza del terrorismo, Argelia también había abordado cuestiones derivadas del subdesarrollo, tales como la atención de salud y el desempleo. | UN | ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة. |
Pese a hacer frente a la amenaza del terrorismo, Argelia también había abordado cuestiones derivadas del subdesarrollo, tales como la atención de salud y el desempleo. | UN | ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة. |
Integrar las cuestiones de salud mental en los servicios de salud comunitarios existentes, como la atención primaria. | UN | ودمـــج الصحة العقليـــة فـــي خدمات الرعاية الصحية القائمة مثل الرعاية الأولية. |
Lamentablemente, la mayoría de ellos apenas tiene acceso a los servicios básicos, como la atención sanitaria y la educación, o puede ejercer sus derechos. | UN | وللأسف، لا يستطيع معظمهم الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم، أو التمتع بحقوقهم إلا بالكاد. |
Los programas que alientan la independencia y seguridad financieras y que combinan las microfinanzas y el microcrédito con otros servicios sociales, como la atención de la salud, son esenciales para aliviar la pobreza. | UN | وللبرامج التي تعمل على تحقيق الاستقلال والأمن الماليين، وتقرن التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر بغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية، أهمية بالغة في تخفيف حدة الفقر. |
Algunos países ya han puesto en marcha diversos servicios, como la atención de la salud universal, el acceso a la enseñanza básica y las pensiones. | UN | وقد نفذت عدة بلدان بالفعل خدمات مختلفة، مثل الرعاية الصحية الشاملة، والحصول على التعليم الأساسي، والمعاشات التقاعدية. |
Esto afecta al acceso a numerosos servicios, tales como la atención de la salud y la obtención de documentos de viaje. | UN | وتترتب على ذلك عواقب في الحصول على العديد من الخدمات، مثل الرعاية الصحية ووثائق السفر. |
La situación relativa a los derechos económicos, sociales y culturales continuaba suscitando preocupación; el acceso a la educación y a servicios tales como la atención de salud era muy limitado. | UN | كما أشارت إلى أن وضعية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تشكل مصدر قلق، وأن فرص الحصول على التعليم والخدمات مثل الرعاية الصحية محدودة جداً. |
Gracias a una iniciativa del Gobierno, se está tratando de mejorar la situación de las mujeres y de sus hijos en la cárcel con la prestación de servicios esenciales, como atención de salud, educación y atención del niño, y reducir la violencia contra la mujer en las cárceles. | UN | وتسعى إحدى مبادرات الحكومة إلى تحسين حالة المرأة وأطفالها في السجن بتوفير الخدمات الحيوية، مثل الرعاية الصحية والتعليم ورعاية الأطفال، وتعمل على الحد من العنف ضد المرأة داخل السجن. |
Las instituciones gubernamentales con suficientes recursos para proporcionar servicios sociales básicos, como atención de la salud y educación y vivienda básicas, o bien no funcionan o no existen. | UN | فلا توجد مؤسسات حكومية جيدة الموارد أو عاملة تعنى بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم الأساسي والإسكان. |
Esa carga es particularmente elevada en las comunidades que se encuentran en zonas remotas con un acceso limitado a los servicios de salud generales o comunitarios y a servicios conexos, como la asistencia domiciliaria. | UN | ويزداد ذلك العبء ثقـلا بصفة خاصة في المجتمعات المحلية النائية التي لا تتوفر لها سُبل الوصول إلى المرافق الرئيسية أو مرافق الرعاية الصحية للمجتمعات المحليـة والخدمات ذات الصلة مثل الرعاية المنـزليـة. |
Además, acogieron con beneplácito la mayor conectividad digital entre los Estados miembros y la labor en curso encaminada a mejorar la infraestructura regional de telecomunicaciones y pidieron que se acelerase la adopción de las disposiciones necesarias para ejecutar los proyectos de colaboración a distancia propuestos, tales como los de atención de la salud y enseñanza. | UN | ورحبوا بتحسن الموصولية الرقمية بين الدول الأعضاء وبالعمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية الاتصالية في المنطقة. وأصدروا تعليمات بالتعجيل بالترتيبات اللازمة لتنفيذ مشاريع التعاون من بعد، المقترحة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
A los inmigrantes vulnerables se les proporciona alojamiento alternativo y cualquier atención especial que puedan necesitar, como servicios médicos concretos. | UN | وتقدم إلى المهاجرين الضعفاء أماكن إقامة بديلة وكذلك أي عناية خاصة قد يتطلبونها، مثل الرعاية الطبية الخاصة. |
Algunos grandes sectores de servicios, como los de la atención de la salud y la administración pública, tienen escasa participación en el empleo en industrias comercializables. | UN | وتستخدم بعض قطاعات الخدمات الكبيرة، مثل الرعاية الصحية والإدارة العمومية، نسبة محدودة من العمالة في القطاعات القابلة للتداول التجاري. |
Las instituciones de caridad privadas, que han desempeñado un papel fundamental para promover la innovación en campos como los servicios de salud, el medio ambiente y la educación, podrían ofrecer un punto de vista valioso sobre cómo canalizar la ayuda más efectivamente. Más generalmente, crear una mejor coordinación entre donantes ayudaría a maximizar el impacto de la ayuda en el terreno. | News-Commentary | وبوسع الجمعيات الخيرية الخاصة، التي لعبت دوراً أساسياً في تشجيع الإبداع والابتكار في مجالات مثل الرعاية الصحية، والبيئة، والتعليم، أن تقدم أفكاراً قيمة في ما يتصل بتوجيه المساعدات بشكل أكثر فعالية. وعموماً فإن تحسين التنسيق بين الجهات المانحة من شأنه أن يساعد في تعظيم أثر المساعدات على أرض الواقع. |